III. 2. Los manuscritos completos del Toledano romanzado
El Toledano romanzado se conserva completo en el ms. H (= 9-30-7/6511 de la Academia de la Historia, Madrid)[1] y en el ms. E (= V-II-5 de la Biblioteca del Escorial),[2] ambos del siglo XVI. Ninguno de los dos fue tenido presente por Sánchez Alonso en su estudio de 1925. El ms. H fue sacado del olvido por Gómez Pérez en 1962;[3] el ms. E, aunque descrito por Rodríguez de Castro en 1786 y por el padre Zarco en 1926,[4] ha sido incomprensiblemente dejado a un lado en los estudios del Toledano romanzado.[5]
Ambos manuscritos comienzan con la dedicatoria a Fernando III y el Prólogo [6] y siguen con la «Ystoria de los Godos» íntegra,[7] detrás de la cual copian unos Anales.[8] Inmediatamente, traducen la Hunorum, Vandalorum, Suevorum, Alanorum et Silinguorum Historia [9] y la Ostrogothorum Historia.[10] A continuación, incluyen una versión de la Chronica omnium Pontificum et Imperatorum Romanorum,[11] antes de la Historia Romanorum.[12] Por último, traducen la Historia Arabum.[13]
NOTAS
- Ms. 9-30-7/6511 (ant. 11.1.2: fa 2a/63; 10.8.4), s. XVI, xii + 329 f. (numerados a lápiz, i-x tabla, xi-xii en blanco; la numeración ant., en tinta, repite el f. 19, desde el 171 vuelve de nuevo al 162 y del 244 salta al 255, acabando en 328). El texto comienza: «PROLOGHS / Y NOMINE PATRIS ET filii Espiĩs SCTHS AMEN. / El muy noble e muy alto señor e bien aventurado don Fernando por la gracia de dios rrey de Castilla [interlineado en tinta más pálida: de Toledo] de Leon de Galizia de Cordova de Murcia de Merida de Jaen. Don Rodrigo...». Acaba: «E por que ya avemos dicho esta venida en la ystoria de los godos no la contaremos aqui» y, en tinta más pálida: «ni dezimos mas de lo que escrito avemos. Laus Deo» (f. 329v). ↵
- Ms. V.II.5, s. XVI, 289 f. (f. 1-7 tabla incompleta). El texto comienza en el f. 8: «Al muy noble e muy alto señor e bien aventurado don Fernando...». Acaba: «E porque ya avemos dicho esta venida en la ystoria de los godos no la (roto) aqui. fenite libro (roto)» (f. 289b). ↵
- «La más ant. trad.». ↵
- J. Rodríguez de Castro, Biblioteca española, II, Madrid, 1786, 532-536; J. Zarco Cuevas, Catál. mss. Escorial, II, 423-426. Según Rodríguez de Castro, se trata de «un códice en folio, muy maltratado, sin foliación, de distintas letras, todas al parecer del siglo XIV, con muchas enmiendas y llamadas»; Zarco dice que es de letra del siglo XVI, «con tachaduras y enmiendas». ↵
- Sánchez Alonso, «Vers, en rom.», 353-354, se muestra enterado de su existencia, pero no lo consultó. ↵
- «Al muy noble e muy alto señor e bien aventurado don Fernando, por la graçia de Dios rrey..., don Rrodrigo, por essa misma graçia arçobispo de Toledo, vos enbia esta pequeña escriptura (-it-, E)... Señor, enbio vos la obra que me mandastes copilar... La leal (-ltad, H) antiguedad e (el, H) antigua lealtad de los primeros...» H (f. 1), E (f. 8). «E por que, señor, plogo a la vuestra nobleza e a la vuestra magestad (-t, H) querer e rrequerir e demandar al mio poco saber (-v-, E)... que trabajase de lo escodriñar todo e saber (-v-, E), e que lo fiziese escreuyr (-iuir, E) todo en vn libro, e que vos lo enbiase; e yo, señor, non puedo estar que non cunpla vuestro mandamiento, e he a començar...», H (f. 2v-3), E (f. 9), «...e copilelos todos... hasta (a-, E) este tienpo en que vos, señor rrey don Fernando muy glorioso, rregnades. E, señor, fiz (fize, E)...», H (f. 3), E (f. 9). «E muy noble e bien aventurado señor don Fernando, por la graçia de Dios rrey de Castiella (-illa, E), de Toledo, de León, de Galizia (Gall-, E), de Cordoua (-ba, E), de Merida, de Murçia, de Jaen (Jahen, E) yo don Rrodrigo, arçobispo en Toledo, vos enbio escripto (-ito, E)... por que fuy atreuido de vos enbiar atan pequeño don ante la faz de tan alto prinçipe», H (f. 3v), E (f. 9v). ↵
- "Aqui se comiença la ystoria (est-, E) de los godos que conpuso don Rrodrigo arçobispo de Toledo que comiença desta manera e diz asy. Segund (-n, E) cuenta la verdad del primero libro de Moysen...», H (f. 4), E (f. 10). Acaba: «E (Y, H) esta obra acabo el arçobispo don Rrodrigo era de mill e dozientos e ochenta e (y, H) vn años, ... vn año e ocho meses e diez dias despues de la muerte del papa Gregorio nono. Acabo Jueves a catorze dias de março», H (f. 225), E (f. 200). ↵
- «Era (hera, H) de mill e treynta e (y, H) ocho nasçio. Era de seys (-is, E) çientos e çinquenta e seys (-is, E) años començo a predicar mahomad... gano el rrey don Fernando a Jahen (Jaen, H), H (f. 225v-2269), E (f. 20016-200v20). ↵
- «Como quier que muchas vezes aya dicho e contado de las desaventuras...», H (f. 226), E (f. 200v), hasta: «pusieronla (-ss-, E) primero en Seuilla e despues mudaronla a Toledo», H (f. 243v10), E (f. 216). ↵
- «Segund dicho es en el libro de la ystoria de los Godos...», H (f. 243v), E (f. 21626), hasta: «...rreynauan en la Françia de los Godos en España», H (f. 249v7), E (f. 221v). ↵
- «Nuestro Señor Jhesu Christo primero alço apostoligo visco en este mundo treynta y dos (doss, E) e (y, H) tres meses...», H (f. 249v), E (f. 221v). Acaba: «...leya (lea, H) las sus Ystorias Fedricas e fallarlo ha ay», H (f. 262v7), E (f. 233). ↵
- «Contado he encima quanto mal e quanto quebranto hizo Eracles (Ercules, E)...», H (f. 262v), E (f. 233v), hasta: «...E (y, E) mataronle los senadores de aquella tornada. La mezquina d’España finco (fue, H) desmanparada (-mp-, E) e (y, H) astragada, coçeavanla todos quantos querian», H (f. 278), E (f. 248). ↵
- «Quantas lazerias e quantos quebrantos levo (ll., H) e sufrio España de las otras gentes asaz vos avemos contado en los libros que ya son escriptos (-it-, E) antes deste; agora quiero contar el destruymiento (-im-, E) que fizieron los alaraues...», H (f. 278), E (f. 248), hasta: «...e por que ya avemos dicho esta venida en la ystoria de los godos no la contaremos (roto, E) aqui», H (f. 329v, que añade en tinta más pálida: «ni dezimos mas de lo que escrito avemos»), E (f. 289). ↵