{"id":151,"date":"2016-10-05T19:01:53","date_gmt":"2016-10-05T19:01:53","guid":{"rendered":"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/?post_type=chapter&#038;p=151"},"modified":"2016-10-05T19:11:58","modified_gmt":"2016-10-05T19:11:58","slug":"i-10-ejemplaridad-y-decoro-historiograficos","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/chapter\/i-10-ejemplaridad-y-decoro-historiograficos\/","title":{"rendered":"I. 10. Ejemplaridad y decoro historiogr\u00e1ficos"},"content":{"raw":"<a href=\"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10.jpg\"><img src=\"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10-300x225.jpg\" alt=\"i-10\" width=\"300\" height=\"225\" class=\" size-medium wp-image-152 aligncenter\" \/><\/a>\r\n\r\nTanto en los comentarios dedicados a la <em>General estoria<\/em>, como al explicar la estructura de la <em>Estoria de Espa\u00f1a<\/em>, he venido dejando de lado un aspecto de la historia al que alud\u00eda el \u00faltimo verso del poema latino dedicado a Alfonso en esta \u00faltima obra:\r\n<blockquote>\u00abDogma dat Hyspanis; \u00a0 \u00a0 \u00a0 capiant bona, dent loca uanis.\u00bb\u00a0[footnote]Ms. E1(orig), f. 1 (PCG, p. 2).[\/footnote]<\/blockquote>\r\nLa historia, en efecto, ense\u00f1a conductas, a trav\u00e9s de modelos positivos y negativos. Los sabios, se nos afirma\r\n<blockquote>\u00abnon quisieron nada encobrir, tan bien de los que fueron buenos commo de los que fueron malos, et esto fizieron por que de los fechos de los buenos tomassen los omnes exemplo pora fazer bien, et de los fechos de los malos que re\u00e7ibiessen castigo por se saber guardar de lo non fazer.\u00bb\u00a0[footnote]Alfonso X, General estoria, Pr\u00f3logo (I, p. 3b11-18). Cfr. Estoria de Espa\u00f1a, ms. E1(orig), f. 2 (PCG, p. 3b29-33): \u00ab...tan bien de los que fizieron mal cuemo de los que fizieron bien; por que los que despues uiniessen por los fechos de los buenos punnassen de fazer bien et por los de los malos que se castigassen de fazer mal\u00bb.[\/footnote]<\/blockquote>\r\nSi bien la ense\u00f1anza moral ha de extraerla libremente el lector (\u00abtomen las buenas los buenos, et den las vanas a los vanos\u00bb),\u00a0[footnote]Seg\u00fan la traducci\u00f3n, sin duda adicionada en fecha bastante tard\u00eda, de los versos latinos correspondientes que figura en el f. 1v del ms. E1 (PCG, p. 235).[\/footnote]\u00a0es responsabilidad del historiador narrar los hechos con un imprescindible \u00abdecoro\u00bb.\r\n\r\nAunque el pasaje arriba citado de Pasiph\u00e9 y el toro pone de relieve lo lejos que estaba el \u00abdecoro\u00bb medieval del que prevalecer\u00e1 con el Renacimien\u00adto, tambi\u00e9n es cierto que ese relato contiene ejemplos muy claros de castidad en el lenguaje, en la expresi\u00f3n. [footnote]Expresiones como \u00abmayo, quando los toros quieren a las vacas\u00bb, \u00abun toro llego alli a vna vaca\u00bb, \u00abauer con aquel toro otro tal fecho qual le uio fazer con la vaca\u00bb, \u00abpararon la de guisa que ouiesse ella con el toro lo que querie\u00bb, \u00abde guisa que alcan\u00e7o a la rreyna\u00bb son, claramente, eufem\u00edsticas, aunque los \u00abhechos\u00bb a que apuntan queden transparentes en el relato. Lo mismo ocurre con otros pasajes tambi\u00e9n censurados en la versi\u00f3n final de la General estoria, como el que cuenta el engendramiento de Venus: \u00abfirio Jupiter a Saturno su padre entre las piernas e cortole aquello con que le engendrara, pero non si non los dos compannones de baso que sson a vna manera fechos, e dizen que cayeron en el mar...\u00bb, que en esta redacci\u00f3n original s\u00f3lo se conserva en los mss. F, gallego-portugu\u00e9s, y en su retraducci\u00f3n al castellano, E, mientras el c\u00f3dice del scriptorium alfons\u00ed A (y sus descendientes D y B) recortaron el texto diciendo: \u00abfirio Juppiter a Saturno, yendo en pos el, tal colpe quel corto una parte del cuerpo, et diz que cayo en la mar...\u00bb (General estoria, 1\u00aa Parte, Lib. VI, cap. 20; ed. Solalinde, I, p. 157b5). V\u00e9ase D. Catal\u00e1n, \u00abLos modos de producci\u00f3n y \u2019reproducci\u00f3n\u2019 del texto literario y la noci\u00f3n de apertura\u00bb, Homenaje a Julio Caro Baroja, Madrid: Centro de Investigaciones Sociol\u00f3gicas, 1978, pp. 245-270 (esp. pp. 268-269 y nn. 84-85).[\/footnote]\u00a0Pero mucho m\u00e1s importante que ese decoro en la palabra es el que ata\u00f1e a los comportamientos de los personajes. La ejemplaridad no se busca s\u00f3lo con interpretaciones figurativas, sino mode\u00adrando la conducta de los actores de la historia: Ni do\u00f1a Lambra, durante sus bodas podr\u00e1 alabar a su primo con palabras deshonestas, [footnote]La Estoria de Espa\u00f1a pone en boca de do\u00f1a Lambra estas palabras: \u00abAgora ved, amigos, que cavallero tan esfor\u00e7ado es Alvar Sanchez, ca de quantos alli son allegados non pudo ninguno ferir en somo del tablado sinon el tan solamient, et mas valio el agora alli solo que todos los otros\u00bb, ms. T de la Versi\u00f3n concisa alfons\u00ed (cito por la ed. de R. Men\u00e9ndez Pidal, Reliquias2, 1980, p. 182). La historiograf\u00eda posterior y el romancero de ra\u00edces \u00e9picas coinciden en informarnos que las palabras del cantar de gesta as\u00ed prosificadas eran mucho m\u00e1s desvergonzadas. En la Cr\u00f3nica de 1344 se interrumpe la transcripci\u00f3n del pasaje tomado de la Versi\u00f3n gallego-portuguesa de la Versi\u00f3n amplificada (1289) de la Estoria de Espa\u00f1a para incluir en boca de la novia la siguiente afirmaci\u00f3n: \u00abdixo aquellos que y seyan con ella que non vedar\u00eda su amor a ome tan de pro si non fuese su pariente tan llegado\u00bb, ms. U de la Segunda redacci\u00f3n (cito por Reliquias2, 1980, p. 199). En el romance de Las bodas de do\u00f1a Lambra (conocido en tres versiones viejas muy dispares: \u00abYa se salen de Castilla\u00bb, \u00abA Calatrava la vieja\u00bb, y \u00abAy, Dios, qu\u00e9 buen cavallero\u00bb; cfr. la ed. cr\u00edtica del romance publicada en R. Men\u00e9ndez Pidal, Romancero tradicional de las lenguas hisp\u00e1nicas, II, ed. D. Catal\u00e1n et al, Madrid: SMP y Gredos, 1963, pp. 117-120), la novia expresa su entusiasmo por la haza\u00f1a de su primo en el alancear del tablado diciendo: \u00ab\u00a1O, maldita sea la dama que su cuerpo te negaua! que si yo casada no fuera, el mio yo te entregara\u00bb, (Ya se salen, Pl. s. Univ. de Praga).[\/footnote]\u00a0aunque su des\u00advergonzada exclamaci\u00f3n sea el punto de partida [footnote]Seg\u00fan la Estoria de Espa\u00f1a, la reacci\u00f3n inmediata de la hermana del novio (do\u00f1a Sancha, madre de los infantes) y de los sobrinos del novio es echarlo a risa; pero lo dicho por do\u00f1a Lambra provoca la confrontaci\u00f3n subsiguiente entre el menor de los infantes y el primo de la novia: \u00ab\u2014Tan bien alan\u00e7ades et tanto se pagan de vos las duennas, que bien me semeja que non fablan tanto d\u2019otro cavallero commo de vos\u00bb \u2014Si las due\u00f1as de mi fablan, derecho fazen en ello, ca entienden que valo mas que todos los otros\u00bb. (Reliquias2, p. 182); confrontaci\u00f3n que da lugar al pu\u00f1etazo mortal propinado por Gonzalo Gonz\u00e1lez a Alvar S\u00e1nchez, muerte \u00e9sta que desencadena a su vez el odio mortal de do\u00f1a Lambra a la familia de su marido. En el romance, do\u00f1a Sancha reconviene a su cu\u00f1ada: \u00ab\u2014Calledes vos, do\u00f1a Lambra, no digades tal palabra, porque aun oy os desposaron con don Rodrigo de Lara\u00bb; y a la frase altanera del primo de la novia: \u00ab\u2014Amad, se\u00f1oras, amad cada qual en la su casa, que mas vale un cavallero de los de Bureba la llana mas vale que quatro ni cinco de los del alfoz de Lara\u00bb, replica el menor de los infantes con la insultante expresi\u00f3n contrafacta: \u00ab\u2014Amade, putas, amad cada qual como es amada, que mas vale un cavallero de los del alfoz de Lara que quarenta ni cinquenta de los de Bureba la llana\u00bb. Aunque la Cr\u00f3nica de 1344 y el romance del s. XVI heredan estados posteriores (refundidos) de la narraci\u00f3n \u00e9pica, me parece seguro que ya en el poema prosificado hacia 1270 por Alfonso X do\u00f1a Lambra revelaba de forma indirecta sus deseos er\u00f3ticos respecto a su primo.[\/footnote]\u00a0de la tr\u00e1gica cadena de afrentas y venganzas contada en la <em>Estoria de Espa\u00f1a<\/em> siguiendo a la gesta de <em>Los infantes de Salas<\/em>, ni do\u00f1a Urraca podr\u00e1 disponer sexualmente de su persona con la libertad con que actu\u00f3 en la historia [footnote]Seg\u00fan informaci\u00f3n del historiador musulm\u00e1n granadino Ab\u016b Bakr ibn al- \u1e62ayraf\u012b, reprodu\u00adcida por Ibn cIdar\u012b en su Bay\u0101n, \u00abOn relate qu\u2019Alphonse, fils de Ferdinand, eut des rapports charnels avec sa s\u0153ur Urraca, se conformant ainsi, bien qu\u2019il f\u00fbt de religion chr\u00e9tienne, aux pratiques des Zoroastriens. Par la suite, il demanda son absolution aux dignataires eccl\u00e9siastiques de sa religion\u00bb (seg\u00fan la traducci\u00f3n de E. L\u00e9vi-Proven\u00e7al, en Al-\u00c1ndalas XIII, 1948, p. 158). La noticia del incesto se da al final de un relato del asesinato de Sancho ante Zamora y de c\u00f3mo Alfonso consigue reinar en todo el reino de su padre Fernando: \u00abTen\u00edan Sancho y Alfonso una hermana llamada Urraca, que prefer\u00eda a su hermano Alfonso y comprometi\u00f3 a uno de los hombres de Sancho para matarlo... Cuando se acerc\u00f3 a Sancho, lo hiri\u00f3 y lo mat\u00f3 y se pas\u00f3 con su montura al castillo de Zamora, donde estaba la hermana de ambos, Urraca, y se refugi\u00f3 (falta algo) la invocaci\u00f3n de Alfonso, lo envi\u00f3 y lo alcanz\u00f3 enseguida y se qued\u00f3 solo en el reino. Cuando se consolid\u00f3 su situaci\u00f3n, mat\u00f3 al matador de su hermano y dijo en su lengua: acto bueno y costumbre mala. Se refiere que Alfonso cometi\u00f3 adulterio con su hermana Urraca...\u00bb (Ibn cIdar\u012b: al-Bay\u0101n al-Mugrib. Nuevos fragmentos almor\u00e1vides y almohades. Trad, y anotados por A. Huici Miranda, Valencia, 1963, pp. 120-121). Sigo a L\u00e9vi-Proven\u00e7al al suponer que Ibn cIdar\u012b toma el pasaje de Ibn al-\u1e62ayraf\u012b (\u2020 1161), aunque inmediatamente antes se haya recurrido a Ab\u016b Bakr ibn cAbd al-Ra\u1e25m\u0101n como fuente.[\/footnote]\u00a0y con que actuaba en el escenario del poema de <em>Las particiones de los reinos del rey Fernando,\u00a0[footnote]El franciscano fray Juan Gil de Zamora, quien en 1282 acababa para el infante regente don Sancho su De praeconiis Hispaniae, incluye, como parte de su historia particular de Zamora (De praeconiis civitatis Numantinae) un relato del cerco de Zamora por Sancho y de c\u00f3mo Alfonso recobra el reino gracias a su hermana do\u00f1a Urraca. En esa historia combina fuentes varias, unas eruditas, otras sin duda juglarescas. Al contar la llegada de Alfonso a Zamora desde su destierro toledano, dice: \u00abZamoram vero veniens, Aldephonsus cum ingenti letitia receptus fuit a concilio Zamorensi et in aspecto mutuo quo se ipsos viderunt domina Vrraca et dominus Aldefonsus inefabiliter congaudentes ad tractandum de nouis nuptiis inter se et fratrem suum Aldephonsum domina Vrraca humano consilio se conuertit vt per tale illicitum matrimonium posset ipsa latius dominare et regine nomine appellari. Cumque ipsius dominus Alfonsus assentire noiet tali comertio capitur et in vinculis alligatur. Nee vnque sue fuit traditus liberari quo usque vt tradunt historie venit Petrus Ansurii de Tholeto qui post longum tractatum quern habuit cum Aria Gundissalui fratrem et sororem ad talem concordiam reduxerunt vt domina Vrraca fratri suo Aldephonso traderet ciuitatem et ipse Aldefonsus sorori sue corpus suum traderet atque regnum et hec supra sacro sancta sibi mutuo iurauerunt et Arias Gundissalui vna cum Xayn Cides demandato domine Vrrace ciuitatem Zamorensem domino Alfonso et eum in regem et dominum receperunt. Post hee nuptiis celebratis tentionem ciuitatis Petro Ansurii tradiderunt et ex inde ad regni gubernaculum processerunt\u00bb (ms. 6353, ant. R-204, Bibl. Nacional de Madrid). Es bastante posible que Gil de Zamora est\u00e9 influido por un relato \u00e9pico; pero el propio Men\u00e9ndez Pidal (Al-Andalus, XIII, 1948, pp. 159-166) reconoce que el testimonio del historiador granadino hace muy sospechosos los esfuerzos del monje leon\u00e9s contempor\u00e1neo de Alfonso VI que escribi\u00f3 la Historia seminense por explicar el extraordinario \u00abamor\u00bb que Urraca ten\u00eda a su hermano Alfonso (al dar cuenta de c\u00f3mo, una vez asesinado Sancho, le induce a prender traicioneramente al tercer hermano, Garc\u00eda, y a guardarlo aherrojado hasta su muerte): \u00abAdefonsus... Semuram civitatem viriliter recessit. Vbi de tuta regni administracione pertractans, accersita sorore Vrraca aliisque illustrissimis viris, habuit secretum col[l]oquium. Que profecto Vrraca Adefonsum a pueritia pre ceteris fratribus fraterno amore medul[l]itus dilexerat, cum enim maior etate existeret, eum loco matris al(l)ebat induebatque... Huius itaque Adefonsus accepto consilio, hac scilicet necessitudine anxius, ne rursus vel sua dolore vel fratris morte regnum corrumperetur, Garsiam minimum fratrem cepit...\u00bb (ed. F. Santos Coco, Madrid: CEH, 1921, pp. 10-11). Seg\u00fan destaca Men\u00e9ndez Pidal, Alfonso act\u00faa en los a\u00f1os inmediatos \u00abuna cum consensu sororis mee Urraka\u00bb (conforme constatan varios documentos de 1072).[\/footnote]<\/em>\u00a0ni Alfonso VI podr\u00e1 envidiar a Rodrigo D\u00edaz de Vivar, ni Rodrigo abandonar su servicio, insatisfecho con los resultados de la reconciliaci\u00f3n intentada con ocasi\u00f3n de la traici\u00f3n de Rueda, seg\u00fan contaba la <em>Historia Roderici<\/em>. S\u00edrvanos de ejemplo el patente encubrimiento de la nueva ruptura entre el gran rey y el vasallo ejemplar:\u00a0[footnote]Creo que en la Estoria de Espa\u00f1a los episodios \u00e9picos referentes a do\u00f1a Urraca y el Cid (PCG, p. 504a4-b17, cfr. p. 508a36-44), a do\u00f1a Urraca y Vellido Adolfos (PCG, pp. 509a37-510a11, cfr. p. 507b17-21 y a 511b29-40) y a do\u00f1a Urraca y Arias Gonzalo (cfr. PCG, p. 510a16-29) han sido depurados para que se ajusten al debido decoro historiogr\u00e1fico. Basta para evidenci\u00e1rnoslo el relato que el propio fray Juan Gil de Zamora, resumiendo a su manera el Cantar de Zamora, incluye sobre los tratos de Vellido con Urraca, en que el cuerpo de la infanta es el premio pactado a cambio de que le libre de la amenaza de don Sancho.[\/footnote]\r\n<blockquote>\u00abImperator autem reuersus est ad sua castra nimium tristis\u00bb.\r\n\u00abQuando esto uio el rey don Alffonso, ouo ende muy grand pesar, et tornose a la posada muy yrado et muy sannudo\u00bb.\r\n\r\n\u00abRodericus, qui erat in Tutela, uenit ad Imperatorem. Imperator autem recepit eum honorifice, et diligenter precepit ei ut sequeretur eum ad Castellam\u00bb.\r\n\u00abRoy Diaz Cid el Campeador, quando oyo lo que contesciera al rey don Alffonso en aquel castiello, fuesse para el con grand caualleria. Et el rey, quandol uio, fue muy alegre et plogol mucho con el, et recibiol muy bien et perdonol, et mandol que se uiniesse con el pora Castiella\u00bb.\r\n\r\n\u00abRodericus autem secutus est eum. Sed imperator adhuc tractauit in corde suo multa inuidia et consilio maligno, ut eiceret Rodericum de terra sua. Rodericus autem hoc comperiens, noluit ire ad Caste\u00adllam\u00bb.\r\n\u00abMas el Cid non pudo eston\u00e7es uenir con el; et el rey don Alffonso tornosse para Castiella\u00bb.<\/blockquote>\r\nEl historiador, no debe encubrir, se nos dice, los hechos malos de los malos; pero s\u00ed, a lo que vemos, dejar en oscuridad los hechos malos de los buenos. La censura por \u00abdecoro\u00bb hist\u00f3rico es rasgo fundamental de las prudentes exposiciones alfons\u00edes. No pod\u00eda ser de otra manera, habida cuen\u00adta de la importancia doctrinal que al discurso hist\u00f3rico conced\u00eda Alfonso.\r\n\r\nNOTAS\r\n\r\n<div style=\"display:none;\">\r\n106 Ms. E1(orig), f. 1 (PCG, p. 2).\r\n\r\n107 Alfonso X, General estoria, Pr\u00f3logo (I, p. 3b11-18). Cfr. Estoria de Espa\u00f1a, ms. E1(orig), f. 2 (PCG, p. 3b29-33): \u00ab...tan bien de los que fizieron mal cuemo de los que fizieron bien; por que los que despues uiniessen por los fechos de los buenos punnassen de fazer bien et por los de los malos que se castigassen de fazer mal\u00bb.\r\n\r\n108 Seg\u00fan la traducci\u00f3n, sin duda adicionada en fecha bastante tard\u00eda, de los versos latinos correspondientes que figura en el f. 1v del ms. E1 (PCG, p. 235).\r\n\r\n109 Expresiones como \u00abmayo, quando los toros quieren a las vacas\u00bb, \u00abun toro llego alli a vna vaca\u00bb, \u00abauer con aquel toro otro tal fecho qual le uio fazer con la vaca\u00bb, \u00abpararon la de guisa que ouiesse ella con el toro lo que querie\u00bb, \u00abde guisa que alcan\u00e7o a la rreyna\u00bb son, claramente, eufem\u00edsticas, aunque los \u00abhechos\u00bb a que apuntan queden transparentes en el relato. Lo mismo ocurre con otros pasajes tambi\u00e9n censurados en la versi\u00f3n final de la General estoria, como el que cuenta el engendramiento de Venus: \u00abfirio Jupiter a Saturno su padre entre las piernas e cortole aquello con que le engendrara, pero non si non los dos compannones de baso que sson a vna manera fechos, e dizen que cayeron en el mar...\u00bb, que en esta redacci\u00f3n original s\u00f3lo se conserva en los mss. F, gallego-portugu\u00e9s, y en su retraducci\u00f3n al castellano, E, mientras el c\u00f3dice del scriptorium alfons\u00ed A (y sus descendientes D y B) recortaron el texto diciendo: \u00abfirio Juppiter a Saturno, yendo en pos el, tal colpe quel corto una parte del cuerpo, et diz que cayo en la mar...\u00bb (General estoria, 1\u00aa Parte, Lib. VI, cap. 20; ed. Solalinde, I, p. 157b5). V\u00e9ase D. Catal\u00e1n, \u00abLos modos de producci\u00f3n y \u2019reproducci\u00f3n\u2019 del texto literario y la noci\u00f3n de apertura\u00bb, Homenaje a Julio Caro Baroja, Madrid: Centro de Investigaciones Sociol\u00f3gicas, 1978, pp. 245-270 (esp. pp. 268-269 y nn. 84-85).\r\n\r\n110 La Estoria de Espa\u00f1a pone en boca de do\u00f1a Lambra estas palabras: \u00abAgora ved, amigos, que cavallero tan esfor\u00e7ado es Alvar Sanchez, ca de quantos alli son allegados non pudo ninguno ferir en somo del tablado sinon el tan solamient, et mas valio el agora alli solo que todos los otros\u00bb, ms. T de la Versi\u00f3n concisa alfons\u00ed (cito por la ed. de R. Men\u00e9ndez Pidal, Reliquias2, 1980, p. 182). La historiograf\u00eda posterior y el romancero de ra\u00edces \u00e9picas coinciden en informarnos que las palabras del cantar de gesta as\u00ed prosificadas eran mucho m\u00e1s desvergonzadas. En la Cr\u00f3nica de 1344 se interrumpe la transcripci\u00f3n del pasaje tomado de la Versi\u00f3n gallego-portuguesa de la Versi\u00f3n amplificada (1289) de la Estoria de Espa\u00f1a para incluir en boca de la novia la siguiente afirmaci\u00f3n: \u00abdixo aquellos que y seyan con ella que non vedar\u00eda su amor a ome tan de pro si non fuese su pariente tan llegado\u00bb, ms. U de la Segunda redacci\u00f3n (cito por Reliquias2, 1980, p. 199). En el romance de Las bodas de do\u00f1a Lambra (conocido en tres versiones viejas muy dispares: \u00abYa se salen de Castilla\u00bb, \u00abA Calatrava la vieja\u00bb, y \u00abAy, Dios, qu\u00e9 buen cavallero\u00bb; cfr. la ed. cr\u00edtica del romance publicada en R. Men\u00e9ndez Pidal, Romancero tradicional de las lenguas hisp\u00e1nicas, II, ed. D. Catal\u00e1n et al, Madrid: SMP y Gredos, 1963, pp. 117-120), la novia expresa su entusiasmo por la haza\u00f1a de su primo en el alancear del tablado diciendo:\r\n\r\n\u00ab\u00a1O, maldita sea la dama que su cuerpo te negaua!\r\nque si yo casada no fuera, el mio yo te entregara\u00bb,\r\n(Ya se salen, Pl. s. Univ. de Praga).\r\n\r\n111 Seg\u00fan la Estoria de Espa\u00f1a, la reacci\u00f3n inmediata de la hermana del novio (do\u00f1a Sancha, madre de los infantes) y de los sobrinos del novio es echarlo a risa; pero lo dicho por do\u00f1a Lambra provoca la confrontaci\u00f3n subsiguiente entre el menor de los infantes y el primo de la novia:\r\n\r\n\u00ab\u2014Tan bien alan\u00e7ades et tanto se pagan de vos las duennas, que bien me semeja que non fablan tanto d\u2019otro cavallero commo de vos\u00bb\r\n\u2014Si las due\u00f1as de mi fablan, derecho fazen en ello, ca entienden que valo mas que todos los otros\u00bb.\r\n(Reliquias2, p. 182);\r\n\r\nconfrontaci\u00f3n que da lugar al pu\u00f1etazo mortal propinado por Gonzalo Gonz\u00e1lez a Alvar S\u00e1nchez, muerte \u00e9sta que desencadena a su vez el odio mortal de do\u00f1a Lambra a la familia de su marido. En el romance, do\u00f1a Sancha reconviene a su cu\u00f1ada:\r\n\r\n\u00ab\u2014Calledes vos, do\u00f1a Lambra, no digades tal palabra,\r\nporque aun oy os desposaron con don Rodrigo de Lara\u00bb;\r\n\r\ny a la frase altanera del primo de la novia:\r\n\r\n\u00ab\u2014Amad, se\u00f1oras, amad cada qual en la su casa,\r\nque mas vale un cavallero de los de Bureba la llana\r\nmas vale que quatro ni cinco de los del alfoz de Lara\u00bb,\r\n\r\nreplica el menor de los infantes con la insultante expresi\u00f3n contrafacta:\r\n\r\n\u00ab\u2014Amade, putas, amad cada qual como es amada,\r\nque mas vale un cavallero de los del alfoz de Lara\r\nque quarenta ni cinquenta de los de Bureba la llana\u00bb.\r\n\r\nAunque la Cr\u00f3nica de 1344 y el romance del s. XVI heredan estados posteriores (refundidos) de la narraci\u00f3n \u00e9pica, me parece seguro que ya en el poema prosificado hacia 1270 por Alfonso X do\u00f1a Lambra revelaba de forma indirecta sus deseos er\u00f3ticos respecto a su primo.\r\n\r\n112 Seg\u00fan informaci\u00f3n del historiador musulm\u00e1n granadino Ab\u016b Bakr ibn al- \u1e62ayraf\u012b, reprodu\u00adcida por Ibn cIdar\u012b en su Bay\u0101n, \u00abOn relate qu\u2019Alphonse, fils de Ferdinand, eut des rapports charnels avec sa s\u0153ur Urraca, se conformant ainsi, bien qu\u2019il f\u00fbt de religion chr\u00e9tienne, aux pratiques des Zoroastriens. Par la suite, il demanda son absolution aux dignataires eccl\u00e9siastiques de sa religion\u00bb (seg\u00fan la traducci\u00f3n de E. L\u00e9vi-Proven\u00e7al, en Al-\u00c1ndalas XIII, 1948, p. 158). La noticia del incesto se da al final de un relato del asesinato de Sancho ante Zamora y de c\u00f3mo Alfonso consigue reinar en todo el reino de su padre Fernando: \u00abTen\u00edan Sancho y Alfonso una hermana llamada Urraca, que prefer\u00eda a su hermano Alfonso y comprometi\u00f3 a uno de los hombres de Sancho para matarlo... Cuando se acerc\u00f3 a Sancho, lo hiri\u00f3 y lo mat\u00f3 y se pas\u00f3 con su montura al castillo de Zamora, donde estaba la hermana de ambos, Urraca, y se refugi\u00f3 (falta algo) la invocaci\u00f3n de Alfonso, lo envi\u00f3 y lo alcanz\u00f3 enseguida y se qued\u00f3 solo en el reino. Cuando se consolid\u00f3 su situaci\u00f3n, mat\u00f3 al matador de su hermano y dijo en su lengua: acto bueno y costumbre mala. Se refiere que Alfonso cometi\u00f3 adulterio con su hermana Urraca...\u00bb (Ibn cIdar\u012b: al-Bay\u0101n al-Mugrib. Nuevos fragmentos almor\u00e1vides y almohades. Trad, y anotados por A. Huici Miranda, Valencia, 1963, pp. 120-121). Sigo a L\u00e9vi-Proven\u00e7al al suponer que Ibn cIdar\u012b toma el pasaje de Ibn al-\u1e62ayraf\u012b (\u2020 1161), aunque inmediatamente antes se haya recurrido a Ab\u016b Bakr ibn cAbd al-Ra\u1e25m\u0101n como fuente.\r\n\r\n113 El franciscano fray Juan Gil de Zamora, quien en 1282 acababa para el infante regente don Sancho su De praeconiis Hispaniae, incluye, como parte de su historia particular de Zamora (De praeconiis civitatis Numantinae) un relato del cerco de Zamora por Sancho y de c\u00f3mo Alfonso recobra el reino gracias a su hermana do\u00f1a Urraca. En esa historia combina fuentes varias, unas eruditas, otras sin duda juglarescas. Al contar la llegada de Alfonso a Zamora desde su destierro toledano, dice: \u00abZamoram vero veniens, Aldephonsus cum ingenti letitia receptus fuit a concilio Zamorensi et in aspecto mutuo quo se ipsos viderunt domina Vrraca et dominus Aldefonsus inefabiliter congaudentes ad tractandum de nouis nuptiis inter se et fratrem suum Aldephonsum domina Vrraca humano consilio se conuertit vt per tale illicitum matrimonium posset ipsa latius dominare et regine nomine appellari. Cumque ipsius dominus Alfonsus assentire noiet tali comertio capitur et in vinculis alligatur. Nee vnque sue fuit traditus liberari quo usque vt tradunt historie venit Petrus Ansurii de Tholeto qui post longum tractatum quern habuit cum Aria Gundissalui fratrem et sororem ad talem concordiam reduxerunt vt domina Vrraca fratri suo Aldephonso traderet ciuitatem et ipse Aldefonsus sorori sue corpus suum traderet atque regnum et hec supra sacro sancta sibi mutuo iurauerunt et Arias Gundissalui vna cum Xayn Cides demandato domine Vrrace ciuitatem Zamorensem domino Alfonso et eum in regem et dominum receperunt. Post hee nuptiis celebratis tentionem ciuitatis Petro Ansurii tradiderunt et ex inde ad regni gubernaculum processerunt\u00bb (ms. 6353, ant. R-204, Bibl. Nacional de Madrid). Es bastante posible que Gil de Zamora est\u00e9 influido por un relato \u00e9pico; pero el propio Men\u00e9ndez Pidal (Al-Andalus, XIII, 1948, pp. 159-166) reconoce que el testimonio del historiador granadino hace muy sospechosos los esfuerzos del monje leon\u00e9s contempor\u00e1neo de Alfonso VI que escribi\u00f3 la Historia seminense por explicar el extraordinario \u00abamor\u00bb que Urraca ten\u00eda a su hermano Alfonso (al dar cuenta de c\u00f3mo, una vez asesinado Sancho, le induce a prender traicioneramente al tercer hermano, Garc\u00eda, y a guardarlo aherrojado hasta su muerte): \u00abAdefonsus... Semuram civitatem viriliter recessit. Vbi de tuta regni administracione pertractans, accersita sorore Vrraca aliisque illustrissimis viris, habuit secretum col[l]oquium. Que profecto Vrraca Adefonsum a pueritia pre ceteris fratribus fraterno amore medul[l]itus dilexerat, cum enim maior etate existeret, eum loco matris al(l)ebat induebatque... Huius itaque Adefonsus accepto consilio, hac scilicet necessitudine anxius, ne rursus vel sua dolore vel fratris morte regnum corrumperetur, Garsiam minimum fratrem cepit...\u00bb (ed. F. Santos Coco, Madrid: CEH, 1921, pp. 10-11). Seg\u00fan destaca Men\u00e9ndez Pidal, Alfonso act\u00faa en los a\u00f1os inmediatos \u00abuna cum consensu sororis mee Urraka\u00bb (conforme constatan varios documentos de 1072).\r\n\r\n114 Creo que en la Estoria de Espa\u00f1a los episodios \u00e9picos referentes a do\u00f1a Urraca y el Cid (PCG, p. 504a4-b17, cfr. p. 508a36-44), a do\u00f1a Urraca y Vellido Adolfos (PCG, pp. 509a37-510a11, cfr. p. 507b17-21 y a 511b29-40) y a do\u00f1a Urraca y Arias Gonzalo (cfr. PCG, p. 510a16-29) han sido depurados para que se ajusten al debido decoro historiogr\u00e1fico. Basta para evidenci\u00e1rnoslo el relato que el propio fray Juan Gil de Zamora, resumiendo a su manera el Cantar de Zamora, incluye sobre los tratos de Vellido con Urraca, en que el cuerpo de la infanta es el premio pactado a cambio de que le libre de la amenaza de don Sancho.\r\n<\/div>","rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10-300x225.jpg\" alt=\"i-10\" width=\"300\" height=\"225\" class=\"size-medium wp-image-152 aligncenter\" srcset=\"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10-65x49.jpg 65w, https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10-225x169.jpg 225w, https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10-350x263.jpg 350w, https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2016\/10\/I-10.jpg 400w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Tanto en los comentarios dedicados a la <em>General estoria<\/em>, como al explicar la estructura de la <em>Estoria de Espa\u00f1a<\/em>, he venido dejando de lado un aspecto de la historia al que alud\u00eda el \u00faltimo verso del poema latino dedicado a Alfonso en esta \u00faltima obra:<\/p>\n<blockquote><p>\u00abDogma dat Hyspanis; \u00a0 \u00a0 \u00a0 capiant bona, dent loca uanis.\u00bb\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"Ms. E1(orig), f. 1 (PCG, p. 2).\" id=\"return-footnote-151-1\" href=\"#footnote-151-1\" aria-label=\"Footnote 1\"><sup class=\"footnote\">[1]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>La historia, en efecto, ense\u00f1a conductas, a trav\u00e9s de modelos positivos y negativos. Los sabios, se nos afirma<\/p>\n<blockquote><p>\u00abnon quisieron nada encobrir, tan bien de los que fueron buenos commo de los que fueron malos, et esto fizieron por que de los fechos de los buenos tomassen los omnes exemplo pora fazer bien, et de los fechos de los malos que re\u00e7ibiessen castigo por se saber guardar de lo non fazer.\u00bb\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"Alfonso X, General estoria, Pr\u00f3logo (I, p. 3b11-18). Cfr. Estoria de Espa\u00f1a, ms. E1(orig), f. 2 (PCG, p. 3b29-33): \u00ab...tan bien de los que fizieron mal cuemo de los que fizieron bien; por que los que despues uiniessen por los fechos de los buenos punnassen de fazer bien et por los de los malos que se castigassen de fazer mal\u00bb.\" id=\"return-footnote-151-2\" href=\"#footnote-151-2\" aria-label=\"Footnote 2\"><sup class=\"footnote\">[2]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Si bien la ense\u00f1anza moral ha de extraerla libremente el lector (\u00abtomen las buenas los buenos, et den las vanas a los vanos\u00bb),\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"Seg\u00fan la traducci\u00f3n, sin duda adicionada en fecha bastante tard\u00eda, de los versos latinos correspondientes que figura en el f. 1v del ms. E1 (PCG, p. 235).\" id=\"return-footnote-151-3\" href=\"#footnote-151-3\" aria-label=\"Footnote 3\"><sup class=\"footnote\">[3]<\/sup><\/a>\u00a0es responsabilidad del historiador narrar los hechos con un imprescindible \u00abdecoro\u00bb.<\/p>\n<p>Aunque el pasaje arriba citado de Pasiph\u00e9 y el toro pone de relieve lo lejos que estaba el \u00abdecoro\u00bb medieval del que prevalecer\u00e1 con el Renacimien\u00adto, tambi\u00e9n es cierto que ese relato contiene ejemplos muy claros de castidad en el lenguaje, en la expresi\u00f3n. <a class=\"footnote\" title=\"Expresiones como \u00abmayo, quando los toros quieren a las vacas\u00bb, \u00abun toro llego alli a vna vaca\u00bb, \u00abauer con aquel toro otro tal fecho qual le uio fazer con la vaca\u00bb, \u00abpararon la de guisa que ouiesse ella con el toro lo que querie\u00bb, \u00abde guisa que alcan\u00e7o a la rreyna\u00bb son, claramente, eufem\u00edsticas, aunque los \u00abhechos\u00bb a que apuntan queden transparentes en el relato. Lo mismo ocurre con otros pasajes tambi\u00e9n censurados en la versi\u00f3n final de la General estoria, como el que cuenta el engendramiento de Venus: \u00abfirio Jupiter a Saturno su padre entre las piernas e cortole aquello con que le engendrara, pero non si non los dos compannones de baso que sson a vna manera fechos, e dizen que cayeron en el mar...\u00bb, que en esta redacci\u00f3n original s\u00f3lo se conserva en los mss. F, gallego-portugu\u00e9s, y en su retraducci\u00f3n al castellano, E, mientras el c\u00f3dice del scriptorium alfons\u00ed A (y sus descendientes D y B) recortaron el texto diciendo: \u00abfirio Juppiter a Saturno, yendo en pos el, tal colpe quel corto una parte del cuerpo, et diz que cayo en la mar...\u00bb (General estoria, 1\u00aa Parte, Lib. VI, cap. 20; ed. Solalinde, I, p. 157b5). V\u00e9ase D. Catal\u00e1n, \u00abLos modos de producci\u00f3n y \u2019reproducci\u00f3n\u2019 del texto literario y la noci\u00f3n de apertura\u00bb, Homenaje a Julio Caro Baroja, Madrid: Centro de Investigaciones Sociol\u00f3gicas, 1978, pp. 245-270 (esp. pp. 268-269 y nn. 84-85).\" id=\"return-footnote-151-4\" href=\"#footnote-151-4\" aria-label=\"Footnote 4\"><sup class=\"footnote\">[4]<\/sup><\/a>\u00a0Pero mucho m\u00e1s importante que ese decoro en la palabra es el que ata\u00f1e a los comportamientos de los personajes. La ejemplaridad no se busca s\u00f3lo con interpretaciones figurativas, sino mode\u00adrando la conducta de los actores de la historia: Ni do\u00f1a Lambra, durante sus bodas podr\u00e1 alabar a su primo con palabras deshonestas, <a class=\"footnote\" title=\"La Estoria de Espa\u00f1a pone en boca de do\u00f1a Lambra estas palabras: \u00abAgora ved, amigos, que cavallero tan esfor\u00e7ado es Alvar Sanchez, ca de quantos alli son allegados non pudo ninguno ferir en somo del tablado sinon el tan solamient, et mas valio el agora alli solo que todos los otros\u00bb, ms. T de la Versi\u00f3n concisa alfons\u00ed (cito por la ed. de R. Men\u00e9ndez Pidal, Reliquias2, 1980, p. 182). La historiograf\u00eda posterior y el romancero de ra\u00edces \u00e9picas coinciden en informarnos que las palabras del cantar de gesta as\u00ed prosificadas eran mucho m\u00e1s desvergonzadas. En la Cr\u00f3nica de 1344 se interrumpe la transcripci\u00f3n del pasaje tomado de la Versi\u00f3n gallego-portuguesa de la Versi\u00f3n amplificada (1289) de la Estoria de Espa\u00f1a para incluir en boca de la novia la siguiente afirmaci\u00f3n: \u00abdixo aquellos que y seyan con ella que non vedar\u00eda su amor a ome tan de pro si non fuese su pariente tan llegado\u00bb, ms. U de la Segunda redacci\u00f3n (cito por Reliquias2, 1980, p. 199). En el romance de Las bodas de do\u00f1a Lambra (conocido en tres versiones viejas muy dispares: \u00abYa se salen de Castilla\u00bb, \u00abA Calatrava la vieja\u00bb, y \u00abAy, Dios, qu\u00e9 buen cavallero\u00bb; cfr. la ed. cr\u00edtica del romance publicada en R. Men\u00e9ndez Pidal, Romancero tradicional de las lenguas hisp\u00e1nicas, II, ed. D. Catal\u00e1n et al, Madrid: SMP y Gredos, 1963, pp. 117-120), la novia expresa su entusiasmo por la haza\u00f1a de su primo en el alancear del tablado diciendo: \u00ab\u00a1O, maldita sea la dama que su cuerpo te negaua! que si yo casada no fuera, el mio yo te entregara\u00bb, (Ya se salen, Pl. s. Univ. de Praga).\" id=\"return-footnote-151-5\" href=\"#footnote-151-5\" aria-label=\"Footnote 5\"><sup class=\"footnote\">[5]<\/sup><\/a>\u00a0aunque su des\u00advergonzada exclamaci\u00f3n sea el punto de partida <a class=\"footnote\" title=\"Seg\u00fan la Estoria de Espa\u00f1a, la reacci\u00f3n inmediata de la hermana del novio (do\u00f1a Sancha, madre de los infantes) y de los sobrinos del novio es echarlo a risa; pero lo dicho por do\u00f1a Lambra provoca la confrontaci\u00f3n subsiguiente entre el menor de los infantes y el primo de la novia: \u00ab\u2014Tan bien alan\u00e7ades et tanto se pagan de vos las duennas, que bien me semeja que non fablan tanto d\u2019otro cavallero commo de vos\u00bb \u2014Si las due\u00f1as de mi fablan, derecho fazen en ello, ca entienden que valo mas que todos los otros\u00bb. (Reliquias2, p. 182); confrontaci\u00f3n que da lugar al pu\u00f1etazo mortal propinado por Gonzalo Gonz\u00e1lez a Alvar S\u00e1nchez, muerte \u00e9sta que desencadena a su vez el odio mortal de do\u00f1a Lambra a la familia de su marido. En el romance, do\u00f1a Sancha reconviene a su cu\u00f1ada: \u00ab\u2014Calledes vos, do\u00f1a Lambra, no digades tal palabra, porque aun oy os desposaron con don Rodrigo de Lara\u00bb; y a la frase altanera del primo de la novia: \u00ab\u2014Amad, se\u00f1oras, amad cada qual en la su casa, que mas vale un cavallero de los de Bureba la llana mas vale que quatro ni cinco de los del alfoz de Lara\u00bb, replica el menor de los infantes con la insultante expresi\u00f3n contrafacta: \u00ab\u2014Amade, putas, amad cada qual como es amada, que mas vale un cavallero de los del alfoz de Lara que quarenta ni cinquenta de los de Bureba la llana\u00bb. Aunque la Cr\u00f3nica de 1344 y el romance del s. XVI heredan estados posteriores (refundidos) de la narraci\u00f3n \u00e9pica, me parece seguro que ya en el poema prosificado hacia 1270 por Alfonso X do\u00f1a Lambra revelaba de forma indirecta sus deseos er\u00f3ticos respecto a su primo.\" id=\"return-footnote-151-6\" href=\"#footnote-151-6\" aria-label=\"Footnote 6\"><sup class=\"footnote\">[6]<\/sup><\/a>\u00a0de la tr\u00e1gica cadena de afrentas y venganzas contada en la <em>Estoria de Espa\u00f1a<\/em> siguiendo a la gesta de <em>Los infantes de Salas<\/em>, ni do\u00f1a Urraca podr\u00e1 disponer sexualmente de su persona con la libertad con que actu\u00f3 en la historia <a class=\"footnote\" title=\"Seg\u00fan informaci\u00f3n del historiador musulm\u00e1n granadino Ab\u016b Bakr ibn al- \u1e62ayraf\u012b, reprodu\u00adcida por Ibn cIdar\u012b en su Bay\u0101n, \u00abOn relate qu\u2019Alphonse, fils de Ferdinand, eut des rapports charnels avec sa s\u0153ur Urraca, se conformant ainsi, bien qu\u2019il f\u00fbt de religion chr\u00e9tienne, aux pratiques des Zoroastriens. Par la suite, il demanda son absolution aux dignataires eccl\u00e9siastiques de sa religion\u00bb (seg\u00fan la traducci\u00f3n de E. L\u00e9vi-Proven\u00e7al, en Al-\u00c1ndalas XIII, 1948, p. 158). La noticia del incesto se da al final de un relato del asesinato de Sancho ante Zamora y de c\u00f3mo Alfonso consigue reinar en todo el reino de su padre Fernando: \u00abTen\u00edan Sancho y Alfonso una hermana llamada Urraca, que prefer\u00eda a su hermano Alfonso y comprometi\u00f3 a uno de los hombres de Sancho para matarlo... Cuando se acerc\u00f3 a Sancho, lo hiri\u00f3 y lo mat\u00f3 y se pas\u00f3 con su montura al castillo de Zamora, donde estaba la hermana de ambos, Urraca, y se refugi\u00f3 (falta algo) la invocaci\u00f3n de Alfonso, lo envi\u00f3 y lo alcanz\u00f3 enseguida y se qued\u00f3 solo en el reino. Cuando se consolid\u00f3 su situaci\u00f3n, mat\u00f3 al matador de su hermano y dijo en su lengua: acto bueno y costumbre mala. Se refiere que Alfonso cometi\u00f3 adulterio con su hermana Urraca...\u00bb (Ibn cIdar\u012b: al-Bay\u0101n al-Mugrib. Nuevos fragmentos almor\u00e1vides y almohades. Trad, y anotados por A. Huici Miranda, Valencia, 1963, pp. 120-121). Sigo a L\u00e9vi-Proven\u00e7al al suponer que Ibn cIdar\u012b toma el pasaje de Ibn al-\u1e62ayraf\u012b (\u2020 1161), aunque inmediatamente antes se haya recurrido a Ab\u016b Bakr ibn cAbd al-Ra\u1e25m\u0101n como fuente.\" id=\"return-footnote-151-7\" href=\"#footnote-151-7\" aria-label=\"Footnote 7\"><sup class=\"footnote\">[7]<\/sup><\/a>\u00a0y con que actuaba en el escenario del poema de <em>Las particiones de los reinos del rey Fernando,\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"El franciscano fray Juan Gil de Zamora, quien en 1282 acababa para el infante regente don Sancho su De praeconiis Hispaniae, incluye, como parte de su historia particular de Zamora (De praeconiis civitatis Numantinae) un relato del cerco de Zamora por Sancho y de c\u00f3mo Alfonso recobra el reino gracias a su hermana do\u00f1a Urraca. En esa historia combina fuentes varias, unas eruditas, otras sin duda juglarescas. Al contar la llegada de Alfonso a Zamora desde su destierro toledano, dice: \u00abZamoram vero veniens, Aldephonsus cum ingenti letitia receptus fuit a concilio Zamorensi et in aspecto mutuo quo se ipsos viderunt domina Vrraca et dominus Aldefonsus inefabiliter congaudentes ad tractandum de nouis nuptiis inter se et fratrem suum Aldephonsum domina Vrraca humano consilio se conuertit vt per tale illicitum matrimonium posset ipsa latius dominare et regine nomine appellari. Cumque ipsius dominus Alfonsus assentire noiet tali comertio capitur et in vinculis alligatur. Nee vnque sue fuit traditus liberari quo usque vt tradunt historie venit Petrus Ansurii de Tholeto qui post longum tractatum quern habuit cum Aria Gundissalui fratrem et sororem ad talem concordiam reduxerunt vt domina Vrraca fratri suo Aldephonso traderet ciuitatem et ipse Aldefonsus sorori sue corpus suum traderet atque regnum et hec supra sacro sancta sibi mutuo iurauerunt et Arias Gundissalui vna cum Xayn Cides demandato domine Vrrace ciuitatem Zamorensem domino Alfonso et eum in regem et dominum receperunt. Post hee nuptiis celebratis tentionem ciuitatis Petro Ansurii tradiderunt et ex inde ad regni gubernaculum processerunt\u00bb (ms. 6353, ant. R-204, Bibl. Nacional de Madrid). Es bastante posible que Gil de Zamora est\u00e9 influido por un relato \u00e9pico; pero el propio Men\u00e9ndez Pidal (Al-Andalus, XIII, 1948, pp. 159-166) reconoce que el testimonio del historiador granadino hace muy sospechosos los esfuerzos del monje leon\u00e9s contempor\u00e1neo de Alfonso VI que escribi\u00f3 la Historia seminense por explicar el extraordinario \u00abamor\u00bb que Urraca ten\u00eda a su hermano Alfonso (al dar cuenta de c\u00f3mo, una vez asesinado Sancho, le induce a prender traicioneramente al tercer hermano, Garc\u00eda, y a guardarlo aherrojado hasta su muerte): \u00abAdefonsus... Semuram civitatem viriliter recessit. Vbi de tuta regni administracione pertractans, accersita sorore Vrraca aliisque illustrissimis viris, habuit secretum col[l]oquium. Que profecto Vrraca Adefonsum a pueritia pre ceteris fratribus fraterno amore medul[l]itus dilexerat, cum enim maior etate existeret, eum loco matris al(l)ebat induebatque... Huius itaque Adefonsus accepto consilio, hac scilicet necessitudine anxius, ne rursus vel sua dolore vel fratris morte regnum corrumperetur, Garsiam minimum fratrem cepit...\u00bb (ed. F. Santos Coco, Madrid: CEH, 1921, pp. 10-11). Seg\u00fan destaca Men\u00e9ndez Pidal, Alfonso act\u00faa en los a\u00f1os inmediatos \u00abuna cum consensu sororis mee Urraka\u00bb (conforme constatan varios documentos de 1072).\" id=\"return-footnote-151-8\" href=\"#footnote-151-8\" aria-label=\"Footnote 8\"><sup class=\"footnote\">[8]<\/sup><\/a><\/em>\u00a0ni Alfonso VI podr\u00e1 envidiar a Rodrigo D\u00edaz de Vivar, ni Rodrigo abandonar su servicio, insatisfecho con los resultados de la reconciliaci\u00f3n intentada con ocasi\u00f3n de la traici\u00f3n de Rueda, seg\u00fan contaba la <em>Historia Roderici<\/em>. S\u00edrvanos de ejemplo el patente encubrimiento de la nueva ruptura entre el gran rey y el vasallo ejemplar:\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"Creo que en la Estoria de Espa\u00f1a los episodios \u00e9picos referentes a do\u00f1a Urraca y el Cid (PCG, p. 504a4-b17, cfr. p. 508a36-44), a do\u00f1a Urraca y Vellido Adolfos (PCG, pp. 509a37-510a11, cfr. p. 507b17-21 y a 511b29-40) y a do\u00f1a Urraca y Arias Gonzalo (cfr. PCG, p. 510a16-29) han sido depurados para que se ajusten al debido decoro historiogr\u00e1fico. Basta para evidenci\u00e1rnoslo el relato que el propio fray Juan Gil de Zamora, resumiendo a su manera el Cantar de Zamora, incluye sobre los tratos de Vellido con Urraca, en que el cuerpo de la infanta es el premio pactado a cambio de que le libre de la amenaza de don Sancho.\" id=\"return-footnote-151-9\" href=\"#footnote-151-9\" aria-label=\"Footnote 9\"><sup class=\"footnote\">[9]<\/sup><\/a><\/p>\n<blockquote><p>\u00abImperator autem reuersus est ad sua castra nimium tristis\u00bb.<br \/>\n\u00abQuando esto uio el rey don Alffonso, ouo ende muy grand pesar, et tornose a la posada muy yrado et muy sannudo\u00bb.<\/p>\n<p>\u00abRodericus, qui erat in Tutela, uenit ad Imperatorem. Imperator autem recepit eum honorifice, et diligenter precepit ei ut sequeretur eum ad Castellam\u00bb.<br \/>\n\u00abRoy Diaz Cid el Campeador, quando oyo lo que contesciera al rey don Alffonso en aquel castiello, fuesse para el con grand caualleria. Et el rey, quandol uio, fue muy alegre et plogol mucho con el, et recibiol muy bien et perdonol, et mandol que se uiniesse con el pora Castiella\u00bb.<\/p>\n<p>\u00abRodericus autem secutus est eum. Sed imperator adhuc tractauit in corde suo multa inuidia et consilio maligno, ut eiceret Rodericum de terra sua. Rodericus autem hoc comperiens, noluit ire ad Caste\u00adllam\u00bb.<br \/>\n\u00abMas el Cid non pudo eston\u00e7es uenir con el; et el rey don Alffonso tornosse para Castiella\u00bb.<\/p><\/blockquote>\n<p>El historiador, no debe encubrir, se nos dice, los hechos malos de los malos; pero s\u00ed, a lo que vemos, dejar en oscuridad los hechos malos de los buenos. La censura por \u00abdecoro\u00bb hist\u00f3rico es rasgo fundamental de las prudentes exposiciones alfons\u00edes. No pod\u00eda ser de otra manera, habida cuen\u00adta de la importancia doctrinal que al discurso hist\u00f3rico conced\u00eda Alfonso.<\/p>\n<p>NOTAS<\/p>\n<div style=\"display:none;\">\n106 Ms. E1(orig), f. 1 (PCG, p. 2).<\/p>\n<p>107 Alfonso X, General estoria, Pr\u00f3logo (I, p. 3b11-18). Cfr. Estoria de Espa\u00f1a, ms. E1(orig), f. 2 (PCG, p. 3b29-33): \u00ab&#8230;tan bien de los que fizieron mal cuemo de los que fizieron bien; por que los que despues uiniessen por los fechos de los buenos punnassen de fazer bien et por los de los malos que se castigassen de fazer mal\u00bb.<\/p>\n<p>108 Seg\u00fan la traducci\u00f3n, sin duda adicionada en fecha bastante tard\u00eda, de los versos latinos correspondientes que figura en el f. 1v del ms. E1 (PCG, p. 235).<\/p>\n<p>109 Expresiones como \u00abmayo, quando los toros quieren a las vacas\u00bb, \u00abun toro llego alli a vna vaca\u00bb, \u00abauer con aquel toro otro tal fecho qual le uio fazer con la vaca\u00bb, \u00abpararon la de guisa que ouiesse ella con el toro lo que querie\u00bb, \u00abde guisa que alcan\u00e7o a la rreyna\u00bb son, claramente, eufem\u00edsticas, aunque los \u00abhechos\u00bb a que apuntan queden transparentes en el relato. Lo mismo ocurre con otros pasajes tambi\u00e9n censurados en la versi\u00f3n final de la General estoria, como el que cuenta el engendramiento de Venus: \u00abfirio Jupiter a Saturno su padre entre las piernas e cortole aquello con que le engendrara, pero non si non los dos compannones de baso que sson a vna manera fechos, e dizen que cayeron en el mar&#8230;\u00bb, que en esta redacci\u00f3n original s\u00f3lo se conserva en los mss. F, gallego-portugu\u00e9s, y en su retraducci\u00f3n al castellano, E, mientras el c\u00f3dice del scriptorium alfons\u00ed A (y sus descendientes D y B) recortaron el texto diciendo: \u00abfirio Juppiter a Saturno, yendo en pos el, tal colpe quel corto una parte del cuerpo, et diz que cayo en la mar&#8230;\u00bb (General estoria, 1\u00aa Parte, Lib. VI, cap. 20; ed. Solalinde, I, p. 157b5). V\u00e9ase D. Catal\u00e1n, \u00abLos modos de producci\u00f3n y \u2019reproducci\u00f3n\u2019 del texto literario y la noci\u00f3n de apertura\u00bb, Homenaje a Julio Caro Baroja, Madrid: Centro de Investigaciones Sociol\u00f3gicas, 1978, pp. 245-270 (esp. pp. 268-269 y nn. 84-85).<\/p>\n<p>110 La Estoria de Espa\u00f1a pone en boca de do\u00f1a Lambra estas palabras: \u00abAgora ved, amigos, que cavallero tan esfor\u00e7ado es Alvar Sanchez, ca de quantos alli son allegados non pudo ninguno ferir en somo del tablado sinon el tan solamient, et mas valio el agora alli solo que todos los otros\u00bb, ms. T de la Versi\u00f3n concisa alfons\u00ed (cito por la ed. de R. Men\u00e9ndez Pidal, Reliquias2, 1980, p. 182). La historiograf\u00eda posterior y el romancero de ra\u00edces \u00e9picas coinciden en informarnos que las palabras del cantar de gesta as\u00ed prosificadas eran mucho m\u00e1s desvergonzadas. En la Cr\u00f3nica de 1344 se interrumpe la transcripci\u00f3n del pasaje tomado de la Versi\u00f3n gallego-portuguesa de la Versi\u00f3n amplificada (1289) de la Estoria de Espa\u00f1a para incluir en boca de la novia la siguiente afirmaci\u00f3n: \u00abdixo aquellos que y seyan con ella que non vedar\u00eda su amor a ome tan de pro si non fuese su pariente tan llegado\u00bb, ms. U de la Segunda redacci\u00f3n (cito por Reliquias2, 1980, p. 199). En el romance de Las bodas de do\u00f1a Lambra (conocido en tres versiones viejas muy dispares: \u00abYa se salen de Castilla\u00bb, \u00abA Calatrava la vieja\u00bb, y \u00abAy, Dios, qu\u00e9 buen cavallero\u00bb; cfr. la ed. cr\u00edtica del romance publicada en R. Men\u00e9ndez Pidal, Romancero tradicional de las lenguas hisp\u00e1nicas, II, ed. D. Catal\u00e1n et al, Madrid: SMP y Gredos, 1963, pp. 117-120), la novia expresa su entusiasmo por la haza\u00f1a de su primo en el alancear del tablado diciendo:<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1O, maldita sea la dama que su cuerpo te negaua!<br \/>\nque si yo casada no fuera, el mio yo te entregara\u00bb,<br \/>\n(Ya se salen, Pl. s. Univ. de Praga).<\/p>\n<p>111 Seg\u00fan la Estoria de Espa\u00f1a, la reacci\u00f3n inmediata de la hermana del novio (do\u00f1a Sancha, madre de los infantes) y de los sobrinos del novio es echarlo a risa; pero lo dicho por do\u00f1a Lambra provoca la confrontaci\u00f3n subsiguiente entre el menor de los infantes y el primo de la novia:<\/p>\n<p>\u00ab\u2014Tan bien alan\u00e7ades et tanto se pagan de vos las duennas, que bien me semeja que non fablan tanto d\u2019otro cavallero commo de vos\u00bb<br \/>\n\u2014Si las due\u00f1as de mi fablan, derecho fazen en ello, ca entienden que valo mas que todos los otros\u00bb.<br \/>\n(Reliquias2, p. 182);<\/p>\n<p>confrontaci\u00f3n que da lugar al pu\u00f1etazo mortal propinado por Gonzalo Gonz\u00e1lez a Alvar S\u00e1nchez, muerte \u00e9sta que desencadena a su vez el odio mortal de do\u00f1a Lambra a la familia de su marido. En el romance, do\u00f1a Sancha reconviene a su cu\u00f1ada:<\/p>\n<p>\u00ab\u2014Calledes vos, do\u00f1a Lambra, no digades tal palabra,<br \/>\nporque aun oy os desposaron con don Rodrigo de Lara\u00bb;<\/p>\n<p>y a la frase altanera del primo de la novia:<\/p>\n<p>\u00ab\u2014Amad, se\u00f1oras, amad cada qual en la su casa,<br \/>\nque mas vale un cavallero de los de Bureba la llana<br \/>\nmas vale que quatro ni cinco de los del alfoz de Lara\u00bb,<\/p>\n<p>replica el menor de los infantes con la insultante expresi\u00f3n contrafacta:<\/p>\n<p>\u00ab\u2014Amade, putas, amad cada qual como es amada,<br \/>\nque mas vale un cavallero de los del alfoz de Lara<br \/>\nque quarenta ni cinquenta de los de Bureba la llana\u00bb.<\/p>\n<p>Aunque la Cr\u00f3nica de 1344 y el romance del s. XVI heredan estados posteriores (refundidos) de la narraci\u00f3n \u00e9pica, me parece seguro que ya en el poema prosificado hacia 1270 por Alfonso X do\u00f1a Lambra revelaba de forma indirecta sus deseos er\u00f3ticos respecto a su primo.<\/p>\n<p>112 Seg\u00fan informaci\u00f3n del historiador musulm\u00e1n granadino Ab\u016b Bakr ibn al- \u1e62ayraf\u012b, reprodu\u00adcida por Ibn cIdar\u012b en su Bay\u0101n, \u00abOn relate qu\u2019Alphonse, fils de Ferdinand, eut des rapports charnels avec sa s\u0153ur Urraca, se conformant ainsi, bien qu\u2019il f\u00fbt de religion chr\u00e9tienne, aux pratiques des Zoroastriens. Par la suite, il demanda son absolution aux dignataires eccl\u00e9siastiques de sa religion\u00bb (seg\u00fan la traducci\u00f3n de E. L\u00e9vi-Proven\u00e7al, en Al-\u00c1ndalas XIII, 1948, p. 158). La noticia del incesto se da al final de un relato del asesinato de Sancho ante Zamora y de c\u00f3mo Alfonso consigue reinar en todo el reino de su padre Fernando: \u00abTen\u00edan Sancho y Alfonso una hermana llamada Urraca, que prefer\u00eda a su hermano Alfonso y comprometi\u00f3 a uno de los hombres de Sancho para matarlo&#8230; Cuando se acerc\u00f3 a Sancho, lo hiri\u00f3 y lo mat\u00f3 y se pas\u00f3 con su montura al castillo de Zamora, donde estaba la hermana de ambos, Urraca, y se refugi\u00f3 (falta algo) la invocaci\u00f3n de Alfonso, lo envi\u00f3 y lo alcanz\u00f3 enseguida y se qued\u00f3 solo en el reino. Cuando se consolid\u00f3 su situaci\u00f3n, mat\u00f3 al matador de su hermano y dijo en su lengua: acto bueno y costumbre mala. Se refiere que Alfonso cometi\u00f3 adulterio con su hermana Urraca&#8230;\u00bb (Ibn cIdar\u012b: al-Bay\u0101n al-Mugrib. Nuevos fragmentos almor\u00e1vides y almohades. Trad, y anotados por A. Huici Miranda, Valencia, 1963, pp. 120-121). Sigo a L\u00e9vi-Proven\u00e7al al suponer que Ibn cIdar\u012b toma el pasaje de Ibn al-\u1e62ayraf\u012b (\u2020 1161), aunque inmediatamente antes se haya recurrido a Ab\u016b Bakr ibn cAbd al-Ra\u1e25m\u0101n como fuente.<\/p>\n<p>113 El franciscano fray Juan Gil de Zamora, quien en 1282 acababa para el infante regente don Sancho su De praeconiis Hispaniae, incluye, como parte de su historia particular de Zamora (De praeconiis civitatis Numantinae) un relato del cerco de Zamora por Sancho y de c\u00f3mo Alfonso recobra el reino gracias a su hermana do\u00f1a Urraca. En esa historia combina fuentes varias, unas eruditas, otras sin duda juglarescas. Al contar la llegada de Alfonso a Zamora desde su destierro toledano, dice: \u00abZamoram vero veniens, Aldephonsus cum ingenti letitia receptus fuit a concilio Zamorensi et in aspecto mutuo quo se ipsos viderunt domina Vrraca et dominus Aldefonsus inefabiliter congaudentes ad tractandum de nouis nuptiis inter se et fratrem suum Aldephonsum domina Vrraca humano consilio se conuertit vt per tale illicitum matrimonium posset ipsa latius dominare et regine nomine appellari. Cumque ipsius dominus Alfonsus assentire noiet tali comertio capitur et in vinculis alligatur. Nee vnque sue fuit traditus liberari quo usque vt tradunt historie venit Petrus Ansurii de Tholeto qui post longum tractatum quern habuit cum Aria Gundissalui fratrem et sororem ad talem concordiam reduxerunt vt domina Vrraca fratri suo Aldephonso traderet ciuitatem et ipse Aldefonsus sorori sue corpus suum traderet atque regnum et hec supra sacro sancta sibi mutuo iurauerunt et Arias Gundissalui vna cum Xayn Cides demandato domine Vrrace ciuitatem Zamorensem domino Alfonso et eum in regem et dominum receperunt. Post hee nuptiis celebratis tentionem ciuitatis Petro Ansurii tradiderunt et ex inde ad regni gubernaculum processerunt\u00bb (ms. 6353, ant. R-204, Bibl. Nacional de Madrid). Es bastante posible que Gil de Zamora est\u00e9 influido por un relato \u00e9pico; pero el propio Men\u00e9ndez Pidal (Al-Andalus, XIII, 1948, pp. 159-166) reconoce que el testimonio del historiador granadino hace muy sospechosos los esfuerzos del monje leon\u00e9s contempor\u00e1neo de Alfonso VI que escribi\u00f3 la Historia seminense por explicar el extraordinario \u00abamor\u00bb que Urraca ten\u00eda a su hermano Alfonso (al dar cuenta de c\u00f3mo, una vez asesinado Sancho, le induce a prender traicioneramente al tercer hermano, Garc\u00eda, y a guardarlo aherrojado hasta su muerte): \u00abAdefonsus&#8230; Semuram civitatem viriliter recessit. Vbi de tuta regni administracione pertractans, accersita sorore Vrraca aliisque illustrissimis viris, habuit secretum col[l]oquium. Que profecto Vrraca Adefonsum a pueritia pre ceteris fratribus fraterno amore medul[l]itus dilexerat, cum enim maior etate existeret, eum loco matris al(l)ebat induebatque&#8230; Huius itaque Adefonsus accepto consilio, hac scilicet necessitudine anxius, ne rursus vel sua dolore vel fratris morte regnum corrumperetur, Garsiam minimum fratrem cepit&#8230;\u00bb (ed. F. Santos Coco, Madrid: CEH, 1921, pp. 10-11). Seg\u00fan destaca Men\u00e9ndez Pidal, Alfonso act\u00faa en los a\u00f1os inmediatos \u00abuna cum consensu sororis mee Urraka\u00bb (conforme constatan varios documentos de 1072).<\/p>\n<p>114 Creo que en la Estoria de Espa\u00f1a los episodios \u00e9picos referentes a do\u00f1a Urraca y el Cid (PCG, p. 504a4-b17, cfr. p. 508a36-44), a do\u00f1a Urraca y Vellido Adolfos (PCG, pp. 509a37-510a11, cfr. p. 507b17-21 y a 511b29-40) y a do\u00f1a Urraca y Arias Gonzalo (cfr. PCG, p. 510a16-29) han sido depurados para que se ajusten al debido decoro historiogr\u00e1fico. Basta para evidenci\u00e1rnoslo el relato que el propio fray Juan Gil de Zamora, resumiendo a su manera el Cantar de Zamora, incluye sobre los tratos de Vellido con Urraca, en que el cuerpo de la infanta es el premio pactado a cambio de que le libre de la amenaza de don Sancho.\n<\/p><\/div>\n<hr class=\"before-footnotes clear\" \/><div class=\"footnotes\"><ol><li id=\"footnote-151-1\">Ms. E1(orig), f. 1 (PCG, p. 2). <a href=\"#return-footnote-151-1\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 1\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-151-2\">Alfonso X, General estoria, Pr\u00f3logo (I, p. 3b11-18). Cfr. Estoria de Espa\u00f1a, ms. E1(orig), f. 2 (PCG, p. 3b29-33): \u00ab...tan bien de los que fizieron mal cuemo de los que fizieron bien; por que los que despues uiniessen por los fechos de los buenos punnassen de fazer bien et por los de los malos que se castigassen de fazer mal\u00bb. <a href=\"#return-footnote-151-2\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 2\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-151-3\">Seg\u00fan la traducci\u00f3n, sin duda adicionada en fecha bastante tard\u00eda, de los versos latinos correspondientes que figura en el f. 1v del ms. E1 (PCG, p. 235). <a href=\"#return-footnote-151-3\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 3\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-151-4\">Expresiones como \u00abmayo, quando los toros quieren a las vacas\u00bb, \u00abun toro llego alli a vna vaca\u00bb, \u00abauer con aquel toro otro tal fecho qual le uio fazer con la vaca\u00bb, \u00abpararon la de guisa que ouiesse ella con el toro lo que querie\u00bb, \u00abde guisa que alcan\u00e7o a la rreyna\u00bb son, claramente, eufem\u00edsticas, aunque los \u00abhechos\u00bb a que apuntan queden transparentes en el relato. Lo mismo ocurre con otros pasajes tambi\u00e9n censurados en la versi\u00f3n final de la General estoria, como el que cuenta el engendramiento de Venus: \u00abfirio Jupiter a Saturno su padre entre las piernas e cortole aquello con que le engendrara, pero non si non los dos compannones de baso que sson a vna manera fechos, e dizen que cayeron en el mar...\u00bb, que en esta redacci\u00f3n original s\u00f3lo se conserva en los mss. F, gallego-portugu\u00e9s, y en su retraducci\u00f3n al castellano, E, mientras el c\u00f3dice del scriptorium alfons\u00ed A (y sus descendientes D y B) recortaron el texto diciendo: \u00abfirio Juppiter a Saturno, yendo en pos el, tal colpe quel corto una parte del cuerpo, et diz que cayo en la mar...\u00bb (General estoria, 1\u00aa Parte, Lib. VI, cap. 20; ed. Solalinde, I, p. 157b5). V\u00e9ase D. Catal\u00e1n, \u00abLos modos de producci\u00f3n y \u2019reproducci\u00f3n\u2019 del texto literario y la noci\u00f3n de apertura\u00bb, Homenaje a Julio Caro Baroja, Madrid: Centro de Investigaciones Sociol\u00f3gicas, 1978, pp. 245-270 (esp. pp. 268-269 y nn. 84-85). <a href=\"#return-footnote-151-4\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 4\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-151-5\">La Estoria de Espa\u00f1a pone en boca de do\u00f1a Lambra estas palabras: \u00abAgora ved, amigos, que cavallero tan esfor\u00e7ado es Alvar Sanchez, ca de quantos alli son allegados non pudo ninguno ferir en somo del tablado sinon el tan solamient, et mas valio el agora alli solo que todos los otros\u00bb, ms. T de la Versi\u00f3n concisa alfons\u00ed (cito por la ed. de R. Men\u00e9ndez Pidal, Reliquias2, 1980, p. 182). La historiograf\u00eda posterior y el romancero de ra\u00edces \u00e9picas coinciden en informarnos que las palabras del cantar de gesta as\u00ed prosificadas eran mucho m\u00e1s desvergonzadas. En la Cr\u00f3nica de 1344 se interrumpe la transcripci\u00f3n del pasaje tomado de la Versi\u00f3n gallego-portuguesa de la Versi\u00f3n amplificada (1289) de la Estoria de Espa\u00f1a para incluir en boca de la novia la siguiente afirmaci\u00f3n: \u00abdixo aquellos que y seyan con ella que non vedar\u00eda su amor a ome tan de pro si non fuese su pariente tan llegado\u00bb, ms. U de la Segunda redacci\u00f3n (cito por Reliquias2, 1980, p. 199). En el romance de Las bodas de do\u00f1a Lambra (conocido en tres versiones viejas muy dispares: \u00abYa se salen de Castilla\u00bb, \u00abA Calatrava la vieja\u00bb, y \u00abAy, Dios, qu\u00e9 buen cavallero\u00bb; cfr. la ed. cr\u00edtica del romance publicada en R. Men\u00e9ndez Pidal, Romancero tradicional de las lenguas hisp\u00e1nicas, II, ed. D. Catal\u00e1n et al, Madrid: SMP y Gredos, 1963, pp. 117-120), la novia expresa su entusiasmo por la haza\u00f1a de su primo en el alancear del tablado diciendo: \u00ab\u00a1O, maldita sea la dama que su cuerpo te negaua! que si yo casada no fuera, el mio yo te entregara\u00bb, (Ya se salen, Pl. s. Univ. de Praga). <a href=\"#return-footnote-151-5\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 5\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-151-6\">Seg\u00fan la Estoria de Espa\u00f1a, la reacci\u00f3n inmediata de la hermana del novio (do\u00f1a Sancha, madre de los infantes) y de los sobrinos del novio es echarlo a risa; pero lo dicho por do\u00f1a Lambra provoca la confrontaci\u00f3n subsiguiente entre el menor de los infantes y el primo de la novia: \u00ab\u2014Tan bien alan\u00e7ades et tanto se pagan de vos las duennas, que bien me semeja que non fablan tanto d\u2019otro cavallero commo de vos\u00bb \u2014Si las due\u00f1as de mi fablan, derecho fazen en ello, ca entienden que valo mas que todos los otros\u00bb. (Reliquias2, p. 182); confrontaci\u00f3n que da lugar al pu\u00f1etazo mortal propinado por Gonzalo Gonz\u00e1lez a Alvar S\u00e1nchez, muerte \u00e9sta que desencadena a su vez el odio mortal de do\u00f1a Lambra a la familia de su marido. En el romance, do\u00f1a Sancha reconviene a su cu\u00f1ada: \u00ab\u2014Calledes vos, do\u00f1a Lambra, no digades tal palabra, porque aun oy os desposaron con don Rodrigo de Lara\u00bb; y a la frase altanera del primo de la novia: \u00ab\u2014Amad, se\u00f1oras, amad cada qual en la su casa, que mas vale un cavallero de los de Bureba la llana mas vale que quatro ni cinco de los del alfoz de Lara\u00bb, replica el menor de los infantes con la insultante expresi\u00f3n contrafacta: \u00ab\u2014Amade, putas, amad cada qual como es amada, que mas vale un cavallero de los del alfoz de Lara que quarenta ni cinquenta de los de Bureba la llana\u00bb. Aunque la Cr\u00f3nica de 1344 y el romance del s. XVI heredan estados posteriores (refundidos) de la narraci\u00f3n \u00e9pica, me parece seguro que ya en el poema prosificado hacia 1270 por Alfonso X do\u00f1a Lambra revelaba de forma indirecta sus deseos er\u00f3ticos respecto a su primo. <a href=\"#return-footnote-151-6\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 6\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-151-7\">Seg\u00fan informaci\u00f3n del historiador musulm\u00e1n granadino Ab\u016b Bakr ibn al- \u1e62ayraf\u012b, reprodu\u00adcida por Ibn cIdar\u012b en su Bay\u0101n, \u00abOn relate qu\u2019Alphonse, fils de Ferdinand, eut des rapports charnels avec sa s\u0153ur Urraca, se conformant ainsi, bien qu\u2019il f\u00fbt de religion chr\u00e9tienne, aux pratiques des Zoroastriens. Par la suite, il demanda son absolution aux dignataires eccl\u00e9siastiques de sa religion\u00bb (seg\u00fan la traducci\u00f3n de E. L\u00e9vi-Proven\u00e7al, en Al-\u00c1ndalas XIII, 1948, p. 158). La noticia del incesto se da al final de un relato del asesinato de Sancho ante Zamora y de c\u00f3mo Alfonso consigue reinar en todo el reino de su padre Fernando: \u00abTen\u00edan Sancho y Alfonso una hermana llamada Urraca, que prefer\u00eda a su hermano Alfonso y comprometi\u00f3 a uno de los hombres de Sancho para matarlo... Cuando se acerc\u00f3 a Sancho, lo hiri\u00f3 y lo mat\u00f3 y se pas\u00f3 con su montura al castillo de Zamora, donde estaba la hermana de ambos, Urraca, y se refugi\u00f3 (falta algo) la invocaci\u00f3n de Alfonso, lo envi\u00f3 y lo alcanz\u00f3 enseguida y se qued\u00f3 solo en el reino. Cuando se consolid\u00f3 su situaci\u00f3n, mat\u00f3 al matador de su hermano y dijo en su lengua: acto bueno y costumbre mala. Se refiere que Alfonso cometi\u00f3 adulterio con su hermana Urraca...\u00bb (Ibn cIdar\u012b: al-Bay\u0101n al-Mugrib. Nuevos fragmentos almor\u00e1vides y almohades. Trad, y anotados por A. Huici Miranda, Valencia, 1963, pp. 120-121). Sigo a L\u00e9vi-Proven\u00e7al al suponer que Ibn cIdar\u012b toma el pasaje de Ibn al-\u1e62ayraf\u012b (\u2020 1161), aunque inmediatamente antes se haya recurrido a Ab\u016b Bakr ibn cAbd al-Ra\u1e25m\u0101n como fuente. <a href=\"#return-footnote-151-7\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 7\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-151-8\">El franciscano fray Juan Gil de Zamora, quien en 1282 acababa para el infante regente don Sancho su De praeconiis Hispaniae, incluye, como parte de su historia particular de Zamora (De praeconiis civitatis Numantinae) un relato del cerco de Zamora por Sancho y de c\u00f3mo Alfonso recobra el reino gracias a su hermana do\u00f1a Urraca. En esa historia combina fuentes varias, unas eruditas, otras sin duda juglarescas. Al contar la llegada de Alfonso a Zamora desde su destierro toledano, dice: \u00abZamoram vero veniens, Aldephonsus cum ingenti letitia receptus fuit a concilio Zamorensi et in aspecto mutuo quo se ipsos viderunt domina Vrraca et dominus Aldefonsus inefabiliter congaudentes ad tractandum de nouis nuptiis inter se et fratrem suum Aldephonsum domina Vrraca humano consilio se conuertit vt per tale illicitum matrimonium posset ipsa latius dominare et regine nomine appellari. Cumque ipsius dominus Alfonsus assentire noiet tali comertio capitur et in vinculis alligatur. Nee vnque sue fuit traditus liberari quo usque vt tradunt historie venit Petrus Ansurii de Tholeto qui post longum tractatum quern habuit cum Aria Gundissalui fratrem et sororem ad talem concordiam reduxerunt vt domina Vrraca fratri suo Aldephonso traderet ciuitatem et ipse Aldefonsus sorori sue corpus suum traderet atque regnum et hec supra sacro sancta sibi mutuo iurauerunt et Arias Gundissalui vna cum Xayn Cides demandato domine Vrrace ciuitatem Zamorensem domino Alfonso et eum in regem et dominum receperunt. Post hee nuptiis celebratis tentionem ciuitatis Petro Ansurii tradiderunt et ex inde ad regni gubernaculum processerunt\u00bb (ms. 6353, ant. R-204, Bibl. Nacional de Madrid). Es bastante posible que Gil de Zamora est\u00e9 influido por un relato \u00e9pico; pero el propio Men\u00e9ndez Pidal (Al-Andalus, XIII, 1948, pp. 159-166) reconoce que el testimonio del historiador granadino hace muy sospechosos los esfuerzos del monje leon\u00e9s contempor\u00e1neo de Alfonso VI que escribi\u00f3 la Historia seminense por explicar el extraordinario \u00abamor\u00bb que Urraca ten\u00eda a su hermano Alfonso (al dar cuenta de c\u00f3mo, una vez asesinado Sancho, le induce a prender traicioneramente al tercer hermano, Garc\u00eda, y a guardarlo aherrojado hasta su muerte): \u00abAdefonsus... Semuram civitatem viriliter recessit. Vbi de tuta regni administracione pertractans, accersita sorore Vrraca aliisque illustrissimis viris, habuit secretum col[l]oquium. Que profecto Vrraca Adefonsum a pueritia pre ceteris fratribus fraterno amore medul[l]itus dilexerat, cum enim maior etate existeret, eum loco matris al(l)ebat induebatque... Huius itaque Adefonsus accepto consilio, hac scilicet necessitudine anxius, ne rursus vel sua dolore vel fratris morte regnum corrumperetur, Garsiam minimum fratrem cepit...\u00bb (ed. F. Santos Coco, Madrid: CEH, 1921, pp. 10-11). Seg\u00fan destaca Men\u00e9ndez Pidal, Alfonso act\u00faa en los a\u00f1os inmediatos \u00abuna cum consensu sororis mee Urraka\u00bb (conforme constatan varios documentos de 1072). <a href=\"#return-footnote-151-8\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 8\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-151-9\">Creo que en la Estoria de Espa\u00f1a los episodios \u00e9picos referentes a do\u00f1a Urraca y el Cid (PCG, p. 504a4-b17, cfr. p. 508a36-44), a do\u00f1a Urraca y Vellido Adolfos (PCG, pp. 509a37-510a11, cfr. p. 507b17-21 y a 511b29-40) y a do\u00f1a Urraca y Arias Gonzalo (cfr. PCG, p. 510a16-29) han sido depurados para que se ajusten al debido decoro historiogr\u00e1fico. Basta para evidenci\u00e1rnoslo el relato que el propio fray Juan Gil de Zamora, resumiendo a su manera el Cantar de Zamora, incluye sobre los tratos de Vellido con Urraca, en que el cuerpo de la infanta es el premio pactado a cambio de que le libre de la amenaza de don Sancho. <a href=\"#return-footnote-151-9\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 9\">&crarr;<\/a><\/li><\/ol><\/div>","protected":false},"author":1,"menu_order":11,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-151","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":3,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/151","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/151\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":158,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/151\/revisions\/158"}],"part":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/3"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/151\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=151"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=151"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=151"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=151"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}