{"id":234,"date":"2017-01-26T16:44:06","date_gmt":"2017-01-26T16:44:06","guid":{"rendered":"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/?post_type=chapter&#038;p=234"},"modified":"2017-01-26T16:44:39","modified_gmt":"2017-01-26T16:44:39","slug":"iii-7-adiciones-del-traductor","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/chapter\/iii-7-adiciones-del-traductor\/","title":{"rendered":"III. 7. Adiciones del traductor."},"content":{"raw":"<a href=\"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2017\/01\/III-7.jpg\"><img src=\"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2017\/01\/III-7-221x300.jpg\" alt=\"III-7\" width=\"221\" height=\"300\" class=\" size-medium wp-image-235 aligncenter\" \/><\/a>\r\n\r\nEsta fidelidad general al relato de la <em>Historia Gothica<\/em> no excluye que el traductor se permita en ocasiones notables libertades expositivas.\r\n\r\nAs\u00ed, por ejemplo, al romancear el pasaje del pr\u00f3logo en que el arzobispo toledano explicaba los comienzos de la escritura, donde el texto latino dec\u00eda solamente:\r\n<blockquote>\u00ab...illi qui pro luce sapientiam habuerunt, et eam rebus omnibus praetulerunt, figurales litteras invenere, quas in syllabas congresserunt, ut his compingerent dictiones, quibus ut ex trama et stamine quasi a texentibus oratio texeretur\u00bb\u00a0[footnote][El ms. Vl y sus parientes no difieren.][\/footnote]<\/blockquote>\r\nel traductor crey\u00f3 conveniente ejemplificar detenidamente:\r\n<blockquote>\u00ab...los sabios que ovieron (-an, H) el saber por candela e por luz, la pres\u00e7iaron e la amaron mas que oro ni piedras pre\u00e7iosas, [footnote]En E este p\u00e1rrafo se halla corregido encima, as\u00ed: \u00abtobiesen aparejo de deprender\u00bb, \u00abpor luz tuvieron a la sabiduria\u00bb, \u00aba todas las cosas del mundo\u00bb (respectivamente, sobre: \u00abo. r. d. a.\u00bb, \u00abo. e. s. p. c. e. p. l.\u00bb, \u00abo. n. p. p.\u00bb).[\/footnote]\u00a0por amor de dexar las cosas escritas e que non pres\u00e7iesen por tienpo, fallaron primero las figuras de las letras [asy como paresce por el a. b. c.,] e [destas letras] [footnote]Los mss. H, E presentan una laguna, que he suplido atendiendo al correspondiente pasaje de la Estoria del fecho de los godos (D-ed, 410-26), el cual reproduce fielmente la versi\u00f3n del Toledano romanzado.[\/footnote]\u00a0formaron sylabas, asy como diziendo d. e. cada vna por sy, ayuntadas en vno dizien .de., faziendo de dos letras vna sylaba como dicho es, o de tres (t. como, H) d. e. s., dizen des. E destas sylabas fizieron di\u00e7iones que llamamos palabras, asy como di es vna sylaba e os es otra sylaba, e ayuntadas estas dos sylabas en vno dizen Dios; o de tres vna sylaba, asy como des es vna sylaba e \u00e7en es otra e dio es otra, ayuntadas en vno dizen des\u00e7endio. E destas di\u00e7iones o palabras ayuntadas en vno fizieron vna rrazon asy commo Dios des\u00e7endio. Que bien asy commo los texedores de trama o d\u2019estanbre texen vna tela, asy los sabios fallaron letras e de letras fizieron sylabas e de las sylabas palabras; commo de trama d\u2019estanbre fizie\u00adron tela de muchas rrazones\u00bb, E, H.<\/blockquote>\r\nAll\u00ed donde el arzobispo (Tol. VII 2) acusa a don Pedro de Lara de retirarse de la lid de Cam d\u2019Espina, para acudir a Burgos al lado de la reina, mientras su rival en los favores regios, el conde G\u00f3mez, mor\u00eda en la batalla, [footnote]\u00abComes Petrus qui ad Regina connubio anhelabat, in primis ictibus, vexillo proiecto, cessit hostibus sine pugna, et venit Burgis, ubi Regina tune temporibus morabatur. Comes autem Gomitius cum ceteris Castellanis bello institit strenue proeliando; sed praevalente Rege Aragoniae, victus occubuit et occisus\u00bb (coinciden los mss. Vl, Il, salvo en detalles ortogr\u00e1ficos, fols. 97v y 68, respectivamente).[\/footnote]\u00a0el traductor comenta maliciosamente:\r\n<blockquote>\u00abe dexo a don Gomez en el canpo con los enemigos que lo matasen asy como lo mataron, ca amos heran enten[de]dores de la rreyna e dos espadas no caben en vna bayna\u00bb, H.\u00a0[footnote]Igual en la Estoria del fecho de los godos; variantes de S y D: omite en el campo, D; para q. l., S, por q. l., D; omiten asy, S, D; e a., S, D; vayna, S, D.[\/footnote]<\/blockquote>\r\nJunto a casos de libre amplificaci\u00f3n como estos citados, se dan tambi\u00e9n, aunque muy rara vez, verdaderas interpolaciones. Creo que merece este nombre la etimolog\u00eda de Oviedo, a\u00f1adida al traducir la frase \u00abiste populavit Ovetum et fecit ibi Ecclesiam Cathedralem\u00bb (Tol. IV. 6):\u00a0[footnote]As\u00ed dicen tambi\u00e9n los mss. Vl (fol. 51) e Il (fol. 36v).[\/footnote]\r\n<blockquote>\u00abpoblo a Oviedo e pusol (-le, V) asi (ansi, V) nonbre por rrazon de los dos rrios de que fablamos en\u00e7ima do cayeron los moros quando lidio con ellos el rrey don Pelayo, al vno dezian Ova e al otro Deva (o. dezian D., V), e de amos los (l. dos, V) rrios por que corren \u00e7erca dixol Oviedo. E fiz\u00f3la (h., H) obispado e yglesia catredal (cathedr., V)\u00bb, H y V.\u00a0[footnote]En la Estoria del fecho de los godos figura con las variantes: donde c; al (el, T) v. rrio d. O. (Huba, T); Doua; p. q. corrian sienpre puso le nonbre O.; fizolo, S, T. La misma etimolog\u00eda consigna fray Juan Gil de Zamora en De praeconiis Hispaniae (1278), Tratado 7\u00ba.[\/footnote]<\/blockquote>\r\ny tambi\u00e9n la adici\u00f3n referente al brial del rey don Sancho, conservado en O\u00f1a:\u00a0[footnote]P. E. Russell, \u00abSan Pedro de Carde\u00f1a\u00bb, \u039c\u00c6\u03bd, XXVII (1958), pp. 57-79, aduce esta noticia (n. 16) tom\u00e1ndola de D-ed (uno de los textos de la Estoria del fecho de los godos), como una prueba de que las leyendas mon\u00e1sticas ligadas al culto de ciertas tumbas laicas han podido ser parte en la creaci\u00f3n de los poemas \u00e9picos espa\u00f1oles. A mi parecer, el brial de Sancho el Fuerte, conocido por el traductor del Toledano, es una reliquia \u00e9pica inventada por los monjes de O\u00f1a en vista de la popularidad del \u00abCantar de Zamora\u00bb (el \u00faltimo del poema de Las particiones de los reinos del rey Fernando). Si el \u00abculto\u00bb de O\u00f1a fuera responsable de la creaci\u00f3n del poema \u00e9pico, esperar\u00edamos encontrar en el \u00abCantar de Zamora\u00bb alguna alusi\u00f3n al brial atesorado en el monasterio; pero no hay la menor referencia a esa \u00abreliquia\u00bb.[\/footnote]\r\n<blockquote>\u00ab...e soterraron lo alli mucho honrrada mente. E alli esta oy dia el brial que el rrey don Sancho tenia quando fue herido, pares\u00e7e en el la sangre atan fresca como sy no o viese vn a\u00f1o que fue muerto\u00bb, H.\u00a0[footnote]Pas\u00f3 a la Estoria del fecho de los godos sin modificaciones notables. Variantes de S y D: \u00abtenia vestido q.\u00bb; \u00abp. l. s. e. e. t.\u00bb, S, \u00abp. l. s. t.\u00bb, D; \u00abfuese\u00bb.[\/footnote]<\/blockquote>\r\nNinguna de estas adiciones supone, sin embargo, la consulta de otra fuente o el prop\u00f3sito de completar la historia del Toledano con datos toma\u00addos de otra narraci\u00f3n hist\u00f3rica. Por ello resulta m\u00e1s curioso el pasaje:\r\n<blockquote>\u00abE Ruy Dias mio \u00c7id fue enpos del con el sabor que avia de lo matar, por su se\u00f1or que lo avia muerto, e ovieralo de alcan\u00e7ar en la entrada de la puerta, sy no por la gran acu\u00e7ia que ovo Vellido Dolfos de se acoger a la villa de \u00c7amora. E dizen que Roy Dias no llevava espue\u00adlas, como que no se catava de tal tray\u00e7ion, pero que no es de creer que tal ome estudiese a cauallo syn espuelas, mas de verdad las cosas pasan como Dios tiene por bien; y el rrey don Sancho con aquella ferida perdio la vida y los rreynos. E ovo entre los de la villa e los de fuera gran pelea...\u00bb H (f. 146, \u00f3 147 de l\u00e1piz).\u00a0[footnote]La Estoria del fecho de los godos alter\u00f3 el pasaje, para incorporar la versi\u00f3n de las Cr\u00f3nicas Generales. V\u00e9ase adelante [cap. V].[\/footnote]<\/blockquote>\r\ncorrespondiente a Tol. VI. 18:\r\n<blockquote>\u00abVerum Rodericus Didaci Campiator zelo domini intefecti eum pro\u00adsequitur sine mora, et fere in ipsa urbis ianua interfecit, sed velocitatem Bellidii non potuit praevenire. Rex autem Sancius privatus habitis et ambitis, recepto vulnere, vita caruit atque regnis, et in exercitu turbatione non m\u00f3dica excitata, inter obsessos et obsessores conflictus etiam intervenit...\u00bb\u00a0[footnote][Los mss. latinos Vl, Il, Tl no a\u00f1aden nada especial.][\/footnote]<\/blockquote>\r\nEl arzobispo hab\u00eda tomado la noticia del <em>L\u00edber regum<\/em>, donde tampoco constaba la disculpa de las espuelas:\r\n<blockquote>\u00abEt quando mato el Rey Don Sancho Bellit Adolfes, corrio tras el Roy Diaz, hata que lo metio por la puerta de la Cibdat de Zamora, et diole una lanzada\u00bb.\u00a0[footnote]E. Fl\u00f3rez, Memorias de las Reynas Catholicas3, I, Madrid, 1790, p. 504. Frente a lo que suele creerse (cfr. R. Men\u00e9ndez Pidal, Esp. Cid5 (1956), pp. 971-972) la genealog\u00eda cidiana que figura en la Versi\u00f3n toledana del Liber regum de hacia 1217-1223 se hallaba ya en la primitiva Versi\u00f3n navarra del Liber regum de entorno a 1200. Falta, es cierto, en el ms. villarense (eds. M. Serrano y Sanz en BRAE, VI (1919), 192-220, y L. Cooper, El Liber regum, Zaragoza, 1960); pero creo que, ello se debe al car\u00e1cter defectuoso del \u00faltimo cuaderno del c\u00f3dice (recu\u00e9rdese que la genealog\u00eda de los reyes de Arag\u00f3n, que deb\u00eda alcanzar hasta Pedro II, queda interrumpida al final del f. 34v, en la frase \u00abssacharon a su ermano don Remiro de la mungia e fizieronlo rey e dierenli muller a la nieta del\u00bb). La genealog\u00eda cidiana figura ya en el fragmento del Liber regum conservado en los Fueros de Sobrarbe y de Navarra (n\u00f3tese que los fueros navarro-aragoneses se hallan tambi\u00e9n en el c\u00f3dice villarense), fragmento que pertenece igualmente a la primitiva redacci\u00f3n de entorno a 1200, seg\u00fan pone de manifiesto su genealog\u00eda de los reyes aragoneses: La lista de reyes se detiene en el reinado de Alfonso II (\u20201196) y acaba con una enumeraci\u00f3n de los hijos de este rey, en la cual se nombra \u00abal inffant don Pedro rey d\u2019Aragon\u00bb (desde 1196), \u00abal marques de Prouen\u00e7a don Alffonso\u00bb (1185-1209), \u00aba don Fferrando abbat de Montearagon\u00bb (desde 1205? o ya antes?), \u00abet una fija que casaron en Ungria. D\u2019aqui adelant (en avant sera) lo que Dios quisiere (querra)\u00bb; el genealogista desconoc\u00eda evidentemente que esa hija, do\u00f1a Costanza, volver\u00eda a Arag\u00f3n tras la muerte del rey Imre o Emerico (\u20201204 \u00f3 1205) y se casar\u00eda con Federico II de Sicilia (1209), el futuro emperador, y que otras hijas m\u00e1s peque\u00f1as, do\u00f1a Leonor y do\u00f1a Sancha, contraer\u00edan sucesivamente matrimonio con el conde de Tolosa (1203; desposada desde 1200?) y con el hijo de \u00e9ste (1211), novedades todas estas que fueron incorporadas, en cambio, a la Versi\u00f3n toledana del Liber regum, compuesta entre 1217 y 1223. Adem\u00e1s de la antigua edici\u00f3n (Fueros del Reyno de Navarra, desde su creaci\u00f3n hasta su feliz uni\u00f3n con el de Castilla..., Pamplona, 1686; reimpresa en Pamplona, 1815), basada en un manuscrito del Archivo de Comptos, conozco indirectamente (a trav\u00e9s de apuntes de Men\u00e9ndez Pidal) el ms. 2-F-4 de la Bibl. de Palacio y directamente el ms. 707, ant. D-56 de la Bibl. Nacional, Madrid (Sobre otros manuscritos antiguos, v\u00e9ase P. H\u00f6gberg, en RHi, XXXVI (1916), 413-420, donde describe el ms. Sp. de la Kungliga Biblioteket, Stock\u00adholm, de mediados del s. XVI, y re\u00fane interesante bibliograf\u00eda).[\/footnote]<\/blockquote>\r\nParece, pues, que se trata de una adici\u00f3n de origen \u00e9pico.\r\n\r\nSin embargo, las <em>Cr\u00f3nicas Generales<\/em> derivadas de la <em>Estoria de Espa\u00f1a<\/em> alfons\u00ed, que combinan en este episodio el relato del Toledano con otro de car\u00e1cter \u00e9pico, mencionan la falta de las espuelas como si formase parte tambi\u00e9n de la fuente \u00aberudita\u00bb y no s\u00f3lo de la juglaresca:\r\n\r\n\u00abRoy Diaz el \u00c7id, quandol uio assi foyr, preguntol por que fuye; et el non le quiso dezir nada. El \u00c7id entendio estonces que nemiga auie fecho o que auie muerto al rey pues assi yua fuyendo, ca era muy su priuado que se nunqua partie dell. Et demando el cauallo a grand priessa; et demientre que gelo dauan, alongosse Vellid Adolffo. Et con la grand quexa que el \u00c7id auie de su sennor, luego que tomo la lan\u00e7a, fue su uia a poder de cauallo, que sol non atendi\u00f3 quel pusiessen las espuelas. Et alcan\u00e7ol entrante de la puerta de la villa et firiol de la lan\u00e7a et metiol por medio de las puertas adentro. Et dizen quel mato y el cauallo, et ouiera y muerto a el si las espuelas troxiera. Pero dize ell arcobispo don, Rodrigo quel non pudo alcan\u00e7ar, por las espuelas que non touo (variantes: le non pusieran; non traya); mas pero quel segudo fasta las puertas de la villa [...]\u00bb Primera cr\u00f3nica (mss. E, F) y Cr\u00f3nica ocampiana (O2-ed y mss. emparentados), que aqu\u00ed sigue a la Primera cr\u00f3nica, apoyadas por la Cr\u00f3nica de veinte reyes.\u00a0[footnote]Cito la Primera cr\u00f3nica por el texto del ms. E2, pero podado de las amplificaciones verbales introducidas por este manuscrito.[\/footnote]\r\n\r\nA su vez, la <em>Cr\u00f3nica de veinte reyes<\/em> insiste, dando el mayor cr\u00e9dito a la versi\u00f3n del arzobispo:\r\n<blockquote>\u00ab...Esto es lo mas \u00e7ierto, ca si le el firiera de la lan\u00e7a e le matara el cauallo, asi como es dicho, non le pudiera escapar que non le matara, a commo quier quel ende escapase\u00bb.<\/blockquote>\r\nTeniendo en cuenta que las dos traducciones castellanas (la del <em>Toledano romanzado<\/em> y la de la <em>Estoria de Espa\u00f1a<\/em>) de la <em>Historia Gothica<\/em> son por completo independientes (cfr. adelante: \u00a7 7) y que no conocemos textos latinos de la obra del arzobispo en que figure ya la interpolaci\u00f3n, parece claro que la segunda menci\u00f3n de la falta de espuelas es debida a la armonizaci\u00f3n de las dos versiones, la juglaresca y la erudita, y que la contradicci\u00f3n se centra en si el Cid consigui\u00f3 o no, finalmente, alcanzar al traidor cuando entraba por la puerta de Zamora.\u00a0[footnote]Creo que el compilador alfonsi no aduce el testimonio del arzobispo para atribuirle expresamente la noticia de la carencia de espuelas, sino solamente para insistir en que \u00ablo non pudo alcan\u00e7ar\u00bb, afirmaci\u00f3n que desment\u00eda a la versi\u00f3n juglaresca anteriormente citada, seg\u00fan la cual el Cid habr\u00eda alcanzado con su lanza al fugitivo, mat\u00e1ndole el caballo. Cfr. la Cr\u00f3nica de Castilla: \u00ab...Pero que dize el ar\u00e7obispo don Rodrigo que lo non podiera alcan\u00e7ar avn que touiera espuelas, mas fue empos del fasta la villa\u00bb.[\/footnote]\r\n\r\nOtro pasaje de abolengo \u00e9pico claramente interpolado por el traductor del <em>Toledano romanzado<\/em> es el de la agon\u00eda de Fernando I en Cabez\u00f3n. El arzobispo dec\u00eda:\r\n<blockquote>\u00abet cum coepisset post modicum infirman fecit se Legionem abduci\u00bb (Tol. VI. 13).<\/blockquote>\r\nEn los mss. H y E se cuenta:\r\n<blockquote>\u00abe luego a pocos dias comen\u00e7o a enfermar e llevaronlo a Santa Maria de Alma\u00e7an, que es vna hermita (er., E) \u00e7erca de Pala\u00e7uelos e \u00e7erca (\u00e7ir., E) de Cabe\u00e7on que puede ser vn migero que puede ser del vno a lo al. E de Cabe\u00e7on fizose levar (ll., H) a Leon\u00bb.<\/blockquote>\r\nEste texto presenta una laguna por homoiographon (dos \u00abCabe\u00e7on\u00bb). La <em>Estoria del fecho de los godos<\/em> (que sigue aqu\u00ed fielmente al <em>Toledano romanza\u00addo<\/em>) contiene la versi\u00f3n correcta:\r\n<blockquote>\u00ab...e leuaron lo a Santa Maria de Alma\u00e7an en rromeria, que es vna hermita \u00e7erca el monesterio de Pala\u00e7uelos \u00e7erca de Cabe\u00e7on, e ally tomo nouenas. E de ally llenaron lo a Cabe\u00e7on, que puede ser vn migero de lo vno a lo al. E de Cabe\u00e7on fizose leuar a Leon\u00bb. [footnote]Variantes de D y S: \u00abll.\u00bb, S; \u00abrr. et esta Santa Maria de Alma\u00e7an e. v. h. que es \u00e7. del\u00bb, S; omite \u00e7. d. C, D; \u00abp. aver\u00bb, D; \u00abl. otro\u00bb, D.[\/footnote]<\/blockquote>\r\nEn este relato se intenta armonizar la versi\u00f3n clerical \u00aberudita\u00bb de la muerte de Fernando I en Le\u00f3n, con la versi\u00f3n juglaresca del \u00abCantar del rey Fernando\u00bb (perteneciente al <em>Poema de Las particiones de los reinos del rey Fernando<\/em>), que situaba en Cabez\u00f3n la lenta agon\u00eda del rey. La armonizaci\u00f3n de las dos versiones preocup\u00f3 grandemente a los compiladores de las <em>Cr\u00f3ni\u00adcas Generales<\/em> herederas de la <em>Historia de Espa\u00f1a<\/em> alfonsi: Mientras la <em>Primera cr\u00f3nica<\/em> prescindi\u00f3 casi por completo del relato \u00e9pico (ni siquiera alude a Cabez\u00f3n), la <em>Cr\u00f3nica de veinte reyes<\/em> y la <em>Cr\u00f3nica de Castilla<\/em> creyeron necesario recoger, en una u otra forma, el famoso relato tradicional. La <em>Cr\u00f3nica de veinte reyes<\/em> supone que \u00abel rey yazia enton\u00e7es doliente en un lugar que dizen Santa Maria del Man\u00e7ano\u00bb, que, al saber por revelaci\u00f3n de San Isidoro que iba a morir, \u00abmandose levar a Leon\u00bb (donde se prepar\u00f3 para la muerte, seg\u00fan cuentan el Toledano y el Tudense) y que \u00abdespu\u00e9s desto fizose llevar a Castillo de Cabe\u00e7on\u00bb (donde ocurrieron los sucesos que \u00abalgunos dizen en sus cantares\u00bb los cuales cuenta el cronista por lo largo, a pesar de abrigar dudas respecto a su veracidad) y all\u00ed muri\u00f3. La <em>Cr\u00f3nica de Castilla<\/em> refiere, en cambio, que el rey \u00abadolescio del mal que murio, e fizo se leuar a Leon\u00bb (donde se prepar\u00f3 para bien morir) y que\r\n<blockquote>\u00abdespu\u00e9s mandose leuar a Santa Maria de Alma\u00e7an en romer\u00eda, e estudo alli tres nueue dias rogando a Santa Maria que le houiese merced e que rogase a su fijo bendito por la su anima. E alli fue el muy acuytado de la muerte. E de alli lo leuaron a Cabe\u00e7on...\u00bb,<\/blockquote>\r\ndonde muri\u00f3. [footnote]La Cr\u00f3nica ocampiana durante todo el reinado de Fernando I reproduce a la Cr\u00f3nica de Castilla. La Cr\u00f3nica de 1344, aunque interpola una parte de la versi\u00f3n de la Cr\u00f3nica de veinte reyes, inicialmente sigue el relato de la Cr\u00f3nica de Castilla (heredado a trav\u00e9s de su fuente estructural, la Versi\u00f3n gallego-portuguesa de la Cr\u00f3nica General); en consecuencia, cuenta primero c\u00f3mo el rey \u00abadolecio e fizo se levar a Leon\u00bb y c\u00f3mo \u00abdespues mandose levar a Santa Maria del Man\u00e7ano en rromeria, e estudo hi tres dies llorando en penitencia e rrogando a Dios e a Santa Maria que le oviese mer\u00e7ed, e que ella rrogase al su bendito fijo por el. E estando hy muy cuitado con el dolor, mandose levar a Cabe\u00e7\u00f3n\u00bb.[\/footnote]\u00a0La versi\u00f3n del <em>Toledano romanzado<\/em> no concuerda en el itinerario, ni con una, ni con otra; pero, con todo, bien podr\u00eda estar inspirada en la de la <em>Cr\u00f3nica de Castilla<\/em>, seg\u00fan supusieron Men\u00e9ndez Pidal y Cintra. [footnote]Men\u00e9ndez Pidal, Cr\u00f3n. Generales 3, 144; Cintra, Cr\u00f3n. 1344, p. CCCIX. Cintra se plantea el problema de si la fuente fue la propia Cr\u00f3nica de Castilla o la Cr\u00f3nica ocampiana, que sigue aqu\u00ed a la de Castilla; se inclina en favor de la Cr\u00f3nica de Castilla (Cr\u00f3n. 1344, n. 433) en vista de que la Estoria del fecho de los godos remite a el \u00ablibro del Cid Ruy Diaz Campeador\u00bb (D-ed, I, 413); pero esta remisi\u00f3n es ajena al Toledano romanzado.[\/footnote]\u00a0De ser as\u00ed, y no un recuerdo independiente del relato \u00e9pico, la traducci\u00f3n del <em>Toledano romanzado<\/em> tendr\u00eda que ser de tiempos post-alfons\u00edes.\u00a0[footnote]La Cr\u00f3nica de Castilla es indudablemente post-alfons\u00ed; aunque remonta posiblemente a los \u00faltimos a\u00f1os del s. XIII (De Alfonso X, pp. 323-355).[\/footnote]\r\n\r\nNOTAS","rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2017\/01\/III-7.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2017\/01\/III-7-221x300.jpg\" alt=\"III-7\" width=\"221\" height=\"300\" class=\"size-medium wp-image-235 aligncenter\" srcset=\"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2017\/01\/III-7-221x300.jpg 221w, https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2017\/01\/III-7-65x88.jpg 65w, https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2017\/01\/III-7-225x306.jpg 225w, https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-content\/uploads\/sites\/36\/2017\/01\/III-7.jpg 240w\" sizes=\"auto, (max-width: 221px) 100vw, 221px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Esta fidelidad general al relato de la <em>Historia Gothica<\/em> no excluye que el traductor se permita en ocasiones notables libertades expositivas.<\/p>\n<p>As\u00ed, por ejemplo, al romancear el pasaje del pr\u00f3logo en que el arzobispo toledano explicaba los comienzos de la escritura, donde el texto latino dec\u00eda solamente:<\/p>\n<blockquote><p>\u00ab&#8230;illi qui pro luce sapientiam habuerunt, et eam rebus omnibus praetulerunt, figurales litteras invenere, quas in syllabas congresserunt, ut his compingerent dictiones, quibus ut ex trama et stamine quasi a texentibus oratio texeretur\u00bb\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"[El ms. Vl y sus parientes no difieren.]\" id=\"return-footnote-234-1\" href=\"#footnote-234-1\" aria-label=\"Footnote 1\"><sup class=\"footnote\">[1]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>el traductor crey\u00f3 conveniente ejemplificar detenidamente:<\/p>\n<blockquote><p>\u00ab&#8230;los sabios que ovieron (-an, H) el saber por candela e por luz, la pres\u00e7iaron e la amaron mas que oro ni piedras pre\u00e7iosas, <a class=\"footnote\" title=\"En E este p\u00e1rrafo se halla corregido encima, as\u00ed: \u00abtobiesen aparejo de deprender\u00bb, \u00abpor luz tuvieron a la sabiduria\u00bb, \u00aba todas las cosas del mundo\u00bb (respectivamente, sobre: \u00abo. r. d. a.\u00bb, \u00abo. e. s. p. c. e. p. l.\u00bb, \u00abo. n. p. p.\u00bb).\" id=\"return-footnote-234-2\" href=\"#footnote-234-2\" aria-label=\"Footnote 2\"><sup class=\"footnote\">[2]<\/sup><\/a>\u00a0por amor de dexar las cosas escritas e que non pres\u00e7iesen por tienpo, fallaron primero las figuras de las letras [asy como paresce por el a. b. c.,] e [destas letras] <a class=\"footnote\" title=\"Los mss. H, E presentan una laguna, que he suplido atendiendo al correspondiente pasaje de la Estoria del fecho de los godos (D-ed, 410-26), el cual reproduce fielmente la versi\u00f3n del Toledano romanzado.\" id=\"return-footnote-234-3\" href=\"#footnote-234-3\" aria-label=\"Footnote 3\"><sup class=\"footnote\">[3]<\/sup><\/a>\u00a0formaron sylabas, asy como diziendo d. e. cada vna por sy, ayuntadas en vno dizien .de., faziendo de dos letras vna sylaba como dicho es, o de tres (t. como, H) d. e. s., dizen des. E destas sylabas fizieron di\u00e7iones que llamamos palabras, asy como di es vna sylaba e os es otra sylaba, e ayuntadas estas dos sylabas en vno dizen Dios; o de tres vna sylaba, asy como des es vna sylaba e \u00e7en es otra e dio es otra, ayuntadas en vno dizen des\u00e7endio. E destas di\u00e7iones o palabras ayuntadas en vno fizieron vna rrazon asy commo Dios des\u00e7endio. Que bien asy commo los texedores de trama o d\u2019estanbre texen vna tela, asy los sabios fallaron letras e de letras fizieron sylabas e de las sylabas palabras; commo de trama d\u2019estanbre fizie\u00adron tela de muchas rrazones\u00bb, E, H.<\/p><\/blockquote>\n<p>All\u00ed donde el arzobispo (Tol. VII 2) acusa a don Pedro de Lara de retirarse de la lid de Cam d\u2019Espina, para acudir a Burgos al lado de la reina, mientras su rival en los favores regios, el conde G\u00f3mez, mor\u00eda en la batalla, <a class=\"footnote\" title=\"\u00abComes Petrus qui ad Regina connubio anhelabat, in primis ictibus, vexillo proiecto, cessit hostibus sine pugna, et venit Burgis, ubi Regina tune temporibus morabatur. Comes autem Gomitius cum ceteris Castellanis bello institit strenue proeliando; sed praevalente Rege Aragoniae, victus occubuit et occisus\u00bb (coinciden los mss. Vl, Il, salvo en detalles ortogr\u00e1ficos, fols. 97v y 68, respectivamente).\" id=\"return-footnote-234-4\" href=\"#footnote-234-4\" aria-label=\"Footnote 4\"><sup class=\"footnote\">[4]<\/sup><\/a>\u00a0el traductor comenta maliciosamente:<\/p>\n<blockquote><p>\u00abe dexo a don Gomez en el canpo con los enemigos que lo matasen asy como lo mataron, ca amos heran enten[de]dores de la rreyna e dos espadas no caben en vna bayna\u00bb, H.\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"Igual en la Estoria del fecho de los godos; variantes de S y D: omite en el campo, D; para q. l., S, por q. l., D; omiten asy, S, D; e a., S, D; vayna, S, D.\" id=\"return-footnote-234-5\" href=\"#footnote-234-5\" aria-label=\"Footnote 5\"><sup class=\"footnote\">[5]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Junto a casos de libre amplificaci\u00f3n como estos citados, se dan tambi\u00e9n, aunque muy rara vez, verdaderas interpolaciones. Creo que merece este nombre la etimolog\u00eda de Oviedo, a\u00f1adida al traducir la frase \u00abiste populavit Ovetum et fecit ibi Ecclesiam Cathedralem\u00bb (Tol. IV. 6):\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"As\u00ed dicen tambi\u00e9n los mss. Vl (fol. 51) e Il (fol. 36v).\" id=\"return-footnote-234-6\" href=\"#footnote-234-6\" aria-label=\"Footnote 6\"><sup class=\"footnote\">[6]<\/sup><\/a><\/p>\n<blockquote><p>\u00abpoblo a Oviedo e pusol (-le, V) asi (ansi, V) nonbre por rrazon de los dos rrios de que fablamos en\u00e7ima do cayeron los moros quando lidio con ellos el rrey don Pelayo, al vno dezian Ova e al otro Deva (o. dezian D., V), e de amos los (l. dos, V) rrios por que corren \u00e7erca dixol Oviedo. E fiz\u00f3la (h., H) obispado e yglesia catredal (cathedr., V)\u00bb, H y V.\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"En la Estoria del fecho de los godos figura con las variantes: donde c; al (el, T) v. rrio d. O. (Huba, T); Doua; p. q. corrian sienpre puso le nonbre O.; fizolo, S, T. La misma etimolog\u00eda consigna fray Juan Gil de Zamora en De praeconiis Hispaniae (1278), Tratado 7\u00ba.\" id=\"return-footnote-234-7\" href=\"#footnote-234-7\" aria-label=\"Footnote 7\"><sup class=\"footnote\">[7]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>y tambi\u00e9n la adici\u00f3n referente al brial del rey don Sancho, conservado en O\u00f1a:\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"P. E. Russell, \u00abSan Pedro de Carde\u00f1a\u00bb, \u039c\u00c6\u03bd, XXVII (1958), pp. 57-79, aduce esta noticia (n. 16) tom\u00e1ndola de D-ed (uno de los textos de la Estoria del fecho de los godos), como una prueba de que las leyendas mon\u00e1sticas ligadas al culto de ciertas tumbas laicas han podido ser parte en la creaci\u00f3n de los poemas \u00e9picos espa\u00f1oles. A mi parecer, el brial de Sancho el Fuerte, conocido por el traductor del Toledano, es una reliquia \u00e9pica inventada por los monjes de O\u00f1a en vista de la popularidad del \u00abCantar de Zamora\u00bb (el \u00faltimo del poema de Las particiones de los reinos del rey Fernando). Si el \u00abculto\u00bb de O\u00f1a fuera responsable de la creaci\u00f3n del poema \u00e9pico, esperar\u00edamos encontrar en el \u00abCantar de Zamora\u00bb alguna alusi\u00f3n al brial atesorado en el monasterio; pero no hay la menor referencia a esa \u00abreliquia\u00bb.\" id=\"return-footnote-234-8\" href=\"#footnote-234-8\" aria-label=\"Footnote 8\"><sup class=\"footnote\">[8]<\/sup><\/a><\/p>\n<blockquote><p>\u00ab&#8230;e soterraron lo alli mucho honrrada mente. E alli esta oy dia el brial que el rrey don Sancho tenia quando fue herido, pares\u00e7e en el la sangre atan fresca como sy no o viese vn a\u00f1o que fue muerto\u00bb, H.\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"Pas\u00f3 a la Estoria del fecho de los godos sin modificaciones notables. Variantes de S y D: \u00abtenia vestido q.\u00bb; \u00abp. l. s. e. e. t.\u00bb, S, \u00abp. l. s. t.\u00bb, D; \u00abfuese\u00bb.\" id=\"return-footnote-234-9\" href=\"#footnote-234-9\" aria-label=\"Footnote 9\"><sup class=\"footnote\">[9]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Ninguna de estas adiciones supone, sin embargo, la consulta de otra fuente o el prop\u00f3sito de completar la historia del Toledano con datos toma\u00addos de otra narraci\u00f3n hist\u00f3rica. Por ello resulta m\u00e1s curioso el pasaje:<\/p>\n<blockquote><p>\u00abE Ruy Dias mio \u00c7id fue enpos del con el sabor que avia de lo matar, por su se\u00f1or que lo avia muerto, e ovieralo de alcan\u00e7ar en la entrada de la puerta, sy no por la gran acu\u00e7ia que ovo Vellido Dolfos de se acoger a la villa de \u00c7amora. E dizen que Roy Dias no llevava espue\u00adlas, como que no se catava de tal tray\u00e7ion, pero que no es de creer que tal ome estudiese a cauallo syn espuelas, mas de verdad las cosas pasan como Dios tiene por bien; y el rrey don Sancho con aquella ferida perdio la vida y los rreynos. E ovo entre los de la villa e los de fuera gran pelea&#8230;\u00bb H (f. 146, \u00f3 147 de l\u00e1piz).\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"La Estoria del fecho de los godos alter\u00f3 el pasaje, para incorporar la versi\u00f3n de las Cr\u00f3nicas Generales. V\u00e9ase adelante [cap. V].\" id=\"return-footnote-234-10\" href=\"#footnote-234-10\" aria-label=\"Footnote 10\"><sup class=\"footnote\">[10]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>correspondiente a Tol. VI. 18:<\/p>\n<blockquote><p>\u00abVerum Rodericus Didaci Campiator zelo domini intefecti eum pro\u00adsequitur sine mora, et fere in ipsa urbis ianua interfecit, sed velocitatem Bellidii non potuit praevenire. Rex autem Sancius privatus habitis et ambitis, recepto vulnere, vita caruit atque regnis, et in exercitu turbatione non m\u00f3dica excitata, inter obsessos et obsessores conflictus etiam intervenit&#8230;\u00bb\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"[Los mss. latinos Vl, Il, Tl no a\u00f1aden nada especial.]\" id=\"return-footnote-234-11\" href=\"#footnote-234-11\" aria-label=\"Footnote 11\"><sup class=\"footnote\">[11]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>El arzobispo hab\u00eda tomado la noticia del <em>L\u00edber regum<\/em>, donde tampoco constaba la disculpa de las espuelas:<\/p>\n<blockquote><p>\u00abEt quando mato el Rey Don Sancho Bellit Adolfes, corrio tras el Roy Diaz, hata que lo metio por la puerta de la Cibdat de Zamora, et diole una lanzada\u00bb.\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"E. Fl\u00f3rez, Memorias de las Reynas Catholicas3, I, Madrid, 1790, p. 504. Frente a lo que suele creerse (cfr. R. Men\u00e9ndez Pidal, Esp. Cid5 (1956), pp. 971-972) la genealog\u00eda cidiana que figura en la Versi\u00f3n toledana del Liber regum de hacia 1217-1223 se hallaba ya en la primitiva Versi\u00f3n navarra del Liber regum de entorno a 1200. Falta, es cierto, en el ms. villarense (eds. M. Serrano y Sanz en BRAE, VI (1919), 192-220, y L. Cooper, El Liber regum, Zaragoza, 1960); pero creo que, ello se debe al car\u00e1cter defectuoso del \u00faltimo cuaderno del c\u00f3dice (recu\u00e9rdese que la genealog\u00eda de los reyes de Arag\u00f3n, que deb\u00eda alcanzar hasta Pedro II, queda interrumpida al final del f. 34v, en la frase \u00abssacharon a su ermano don Remiro de la mungia e fizieronlo rey e dierenli muller a la nieta del\u00bb). La genealog\u00eda cidiana figura ya en el fragmento del Liber regum conservado en los Fueros de Sobrarbe y de Navarra (n\u00f3tese que los fueros navarro-aragoneses se hallan tambi\u00e9n en el c\u00f3dice villarense), fragmento que pertenece igualmente a la primitiva redacci\u00f3n de entorno a 1200, seg\u00fan pone de manifiesto su genealog\u00eda de los reyes aragoneses: La lista de reyes se detiene en el reinado de Alfonso II (\u20201196) y acaba con una enumeraci\u00f3n de los hijos de este rey, en la cual se nombra \u00abal inffant don Pedro rey d\u2019Aragon\u00bb (desde 1196), \u00abal marques de Prouen\u00e7a don Alffonso\u00bb (1185-1209), \u00aba don Fferrando abbat de Montearagon\u00bb (desde 1205? o ya antes?), \u00abet una fija que casaron en Ungria. D\u2019aqui adelant (en avant sera) lo que Dios quisiere (querra)\u00bb; el genealogista desconoc\u00eda evidentemente que esa hija, do\u00f1a Costanza, volver\u00eda a Arag\u00f3n tras la muerte del rey Imre o Emerico (\u20201204 \u00f3 1205) y se casar\u00eda con Federico II de Sicilia (1209), el futuro emperador, y que otras hijas m\u00e1s peque\u00f1as, do\u00f1a Leonor y do\u00f1a Sancha, contraer\u00edan sucesivamente matrimonio con el conde de Tolosa (1203; desposada desde 1200?) y con el hijo de \u00e9ste (1211), novedades todas estas que fueron incorporadas, en cambio, a la Versi\u00f3n toledana del Liber regum, compuesta entre 1217 y 1223. Adem\u00e1s de la antigua edici\u00f3n (Fueros del Reyno de Navarra, desde su creaci\u00f3n hasta su feliz uni\u00f3n con el de Castilla..., Pamplona, 1686; reimpresa en Pamplona, 1815), basada en un manuscrito del Archivo de Comptos, conozco indirectamente (a trav\u00e9s de apuntes de Men\u00e9ndez Pidal) el ms. 2-F-4 de la Bibl. de Palacio y directamente el ms. 707, ant. D-56 de la Bibl. Nacional, Madrid (Sobre otros manuscritos antiguos, v\u00e9ase P. H\u00f6gberg, en RHi, XXXVI (1916), 413-420, donde describe el ms. Sp. de la Kungliga Biblioteket, Stock\u00adholm, de mediados del s. XVI, y re\u00fane interesante bibliograf\u00eda).\" id=\"return-footnote-234-12\" href=\"#footnote-234-12\" aria-label=\"Footnote 12\"><sup class=\"footnote\">[12]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Parece, pues, que se trata de una adici\u00f3n de origen \u00e9pico.<\/p>\n<p>Sin embargo, las <em>Cr\u00f3nicas Generales<\/em> derivadas de la <em>Estoria de Espa\u00f1a<\/em> alfons\u00ed, que combinan en este episodio el relato del Toledano con otro de car\u00e1cter \u00e9pico, mencionan la falta de las espuelas como si formase parte tambi\u00e9n de la fuente \u00aberudita\u00bb y no s\u00f3lo de la juglaresca:<\/p>\n<p>\u00abRoy Diaz el \u00c7id, quandol uio assi foyr, preguntol por que fuye; et el non le quiso dezir nada. El \u00c7id entendio estonces que nemiga auie fecho o que auie muerto al rey pues assi yua fuyendo, ca era muy su priuado que se nunqua partie dell. Et demando el cauallo a grand priessa; et demientre que gelo dauan, alongosse Vellid Adolffo. Et con la grand quexa que el \u00c7id auie de su sennor, luego que tomo la lan\u00e7a, fue su uia a poder de cauallo, que sol non atendi\u00f3 quel pusiessen las espuelas. Et alcan\u00e7ol entrante de la puerta de la villa et firiol de la lan\u00e7a et metiol por medio de las puertas adentro. Et dizen quel mato y el cauallo, et ouiera y muerto a el si las espuelas troxiera. Pero dize ell arcobispo don, Rodrigo quel non pudo alcan\u00e7ar, por las espuelas que non touo (variantes: le non pusieran; non traya); mas pero quel segudo fasta las puertas de la villa [&#8230;]\u00bb Primera cr\u00f3nica (mss. E, F) y Cr\u00f3nica ocampiana (O2-ed y mss. emparentados), que aqu\u00ed sigue a la Primera cr\u00f3nica, apoyadas por la Cr\u00f3nica de veinte reyes.\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"Cito la Primera cr\u00f3nica por el texto del ms. E2, pero podado de las amplificaciones verbales introducidas por este manuscrito.\" id=\"return-footnote-234-13\" href=\"#footnote-234-13\" aria-label=\"Footnote 13\"><sup class=\"footnote\">[13]<\/sup><\/a><\/p>\n<p>A su vez, la <em>Cr\u00f3nica de veinte reyes<\/em> insiste, dando el mayor cr\u00e9dito a la versi\u00f3n del arzobispo:<\/p>\n<blockquote><p>\u00ab&#8230;Esto es lo mas \u00e7ierto, ca si le el firiera de la lan\u00e7a e le matara el cauallo, asi como es dicho, non le pudiera escapar que non le matara, a commo quier quel ende escapase\u00bb.<\/p><\/blockquote>\n<p>Teniendo en cuenta que las dos traducciones castellanas (la del <em>Toledano romanzado<\/em> y la de la <em>Estoria de Espa\u00f1a<\/em>) de la <em>Historia Gothica<\/em> son por completo independientes (cfr. adelante: \u00a7 7) y que no conocemos textos latinos de la obra del arzobispo en que figure ya la interpolaci\u00f3n, parece claro que la segunda menci\u00f3n de la falta de espuelas es debida a la armonizaci\u00f3n de las dos versiones, la juglaresca y la erudita, y que la contradicci\u00f3n se centra en si el Cid consigui\u00f3 o no, finalmente, alcanzar al traidor cuando entraba por la puerta de Zamora.\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"Creo que el compilador alfonsi no aduce el testimonio del arzobispo para atribuirle expresamente la noticia de la carencia de espuelas, sino solamente para insistir en que \u00ablo non pudo alcan\u00e7ar\u00bb, afirmaci\u00f3n que desment\u00eda a la versi\u00f3n juglaresca anteriormente citada, seg\u00fan la cual el Cid habr\u00eda alcanzado con su lanza al fugitivo, mat\u00e1ndole el caballo. Cfr. la Cr\u00f3nica de Castilla: \u00ab...Pero que dize el ar\u00e7obispo don Rodrigo que lo non podiera alcan\u00e7ar avn que touiera espuelas, mas fue empos del fasta la villa\u00bb.\" id=\"return-footnote-234-14\" href=\"#footnote-234-14\" aria-label=\"Footnote 14\"><sup class=\"footnote\">[14]<\/sup><\/a><\/p>\n<p>Otro pasaje de abolengo \u00e9pico claramente interpolado por el traductor del <em>Toledano romanzado<\/em> es el de la agon\u00eda de Fernando I en Cabez\u00f3n. El arzobispo dec\u00eda:<\/p>\n<blockquote><p>\u00abet cum coepisset post modicum infirman fecit se Legionem abduci\u00bb (Tol. VI. 13).<\/p><\/blockquote>\n<p>En los mss. H y E se cuenta:<\/p>\n<blockquote><p>\u00abe luego a pocos dias comen\u00e7o a enfermar e llevaronlo a Santa Maria de Alma\u00e7an, que es vna hermita (er., E) \u00e7erca de Pala\u00e7uelos e \u00e7erca (\u00e7ir., E) de Cabe\u00e7on que puede ser vn migero que puede ser del vno a lo al. E de Cabe\u00e7on fizose levar (ll., H) a Leon\u00bb.<\/p><\/blockquote>\n<p>Este texto presenta una laguna por homoiographon (dos \u00abCabe\u00e7on\u00bb). La <em>Estoria del fecho de los godos<\/em> (que sigue aqu\u00ed fielmente al <em>Toledano romanza\u00addo<\/em>) contiene la versi\u00f3n correcta:<\/p>\n<blockquote><p>\u00ab&#8230;e leuaron lo a Santa Maria de Alma\u00e7an en rromeria, que es vna hermita \u00e7erca el monesterio de Pala\u00e7uelos \u00e7erca de Cabe\u00e7on, e ally tomo nouenas. E de ally llenaron lo a Cabe\u00e7on, que puede ser vn migero de lo vno a lo al. E de Cabe\u00e7on fizose leuar a Leon\u00bb. <a class=\"footnote\" title=\"Variantes de D y S: \u00abll.\u00bb, S; \u00abrr. et esta Santa Maria de Alma\u00e7an e. v. h. que es \u00e7. del\u00bb, S; omite \u00e7. d. C, D; \u00abp. aver\u00bb, D; \u00abl. otro\u00bb, D.\" id=\"return-footnote-234-15\" href=\"#footnote-234-15\" aria-label=\"Footnote 15\"><sup class=\"footnote\">[15]<\/sup><\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>En este relato se intenta armonizar la versi\u00f3n clerical \u00aberudita\u00bb de la muerte de Fernando I en Le\u00f3n, con la versi\u00f3n juglaresca del \u00abCantar del rey Fernando\u00bb (perteneciente al <em>Poema de Las particiones de los reinos del rey Fernando<\/em>), que situaba en Cabez\u00f3n la lenta agon\u00eda del rey. La armonizaci\u00f3n de las dos versiones preocup\u00f3 grandemente a los compiladores de las <em>Cr\u00f3ni\u00adcas Generales<\/em> herederas de la <em>Historia de Espa\u00f1a<\/em> alfonsi: Mientras la <em>Primera cr\u00f3nica<\/em> prescindi\u00f3 casi por completo del relato \u00e9pico (ni siquiera alude a Cabez\u00f3n), la <em>Cr\u00f3nica de veinte reyes<\/em> y la <em>Cr\u00f3nica de Castilla<\/em> creyeron necesario recoger, en una u otra forma, el famoso relato tradicional. La <em>Cr\u00f3nica de veinte reyes<\/em> supone que \u00abel rey yazia enton\u00e7es doliente en un lugar que dizen Santa Maria del Man\u00e7ano\u00bb, que, al saber por revelaci\u00f3n de San Isidoro que iba a morir, \u00abmandose levar a Leon\u00bb (donde se prepar\u00f3 para la muerte, seg\u00fan cuentan el Toledano y el Tudense) y que \u00abdespu\u00e9s desto fizose llevar a Castillo de Cabe\u00e7on\u00bb (donde ocurrieron los sucesos que \u00abalgunos dizen en sus cantares\u00bb los cuales cuenta el cronista por lo largo, a pesar de abrigar dudas respecto a su veracidad) y all\u00ed muri\u00f3. La <em>Cr\u00f3nica de Castilla<\/em> refiere, en cambio, que el rey \u00abadolescio del mal que murio, e fizo se leuar a Leon\u00bb (donde se prepar\u00f3 para bien morir) y que<\/p>\n<blockquote><p>\u00abdespu\u00e9s mandose leuar a Santa Maria de Alma\u00e7an en romer\u00eda, e estudo alli tres nueue dias rogando a Santa Maria que le houiese merced e que rogase a su fijo bendito por la su anima. E alli fue el muy acuytado de la muerte. E de alli lo leuaron a Cabe\u00e7on&#8230;\u00bb,<\/p><\/blockquote>\n<p>donde muri\u00f3. <a class=\"footnote\" title=\"La Cr\u00f3nica ocampiana durante todo el reinado de Fernando I reproduce a la Cr\u00f3nica de Castilla. La Cr\u00f3nica de 1344, aunque interpola una parte de la versi\u00f3n de la Cr\u00f3nica de veinte reyes, inicialmente sigue el relato de la Cr\u00f3nica de Castilla (heredado a trav\u00e9s de su fuente estructural, la Versi\u00f3n gallego-portuguesa de la Cr\u00f3nica General); en consecuencia, cuenta primero c\u00f3mo el rey \u00abadolecio e fizo se levar a Leon\u00bb y c\u00f3mo \u00abdespues mandose levar a Santa Maria del Man\u00e7ano en rromeria, e estudo hi tres dies llorando en penitencia e rrogando a Dios e a Santa Maria que le oviese mer\u00e7ed, e que ella rrogase al su bendito fijo por el. E estando hy muy cuitado con el dolor, mandose levar a Cabe\u00e7\u00f3n\u00bb.\" id=\"return-footnote-234-16\" href=\"#footnote-234-16\" aria-label=\"Footnote 16\"><sup class=\"footnote\">[16]<\/sup><\/a>\u00a0La versi\u00f3n del <em>Toledano romanzado<\/em> no concuerda en el itinerario, ni con una, ni con otra; pero, con todo, bien podr\u00eda estar inspirada en la de la <em>Cr\u00f3nica de Castilla<\/em>, seg\u00fan supusieron Men\u00e9ndez Pidal y Cintra. <a class=\"footnote\" title=\"Men\u00e9ndez Pidal, Cr\u00f3n. Generales 3, 144; Cintra, Cr\u00f3n. 1344, p. CCCIX. Cintra se plantea el problema de si la fuente fue la propia Cr\u00f3nica de Castilla o la Cr\u00f3nica ocampiana, que sigue aqu\u00ed a la de Castilla; se inclina en favor de la Cr\u00f3nica de Castilla (Cr\u00f3n. 1344, n. 433) en vista de que la Estoria del fecho de los godos remite a el \u00ablibro del Cid Ruy Diaz Campeador\u00bb (D-ed, I, 413); pero esta remisi\u00f3n es ajena al Toledano romanzado.\" id=\"return-footnote-234-17\" href=\"#footnote-234-17\" aria-label=\"Footnote 17\"><sup class=\"footnote\">[17]<\/sup><\/a>\u00a0De ser as\u00ed, y no un recuerdo independiente del relato \u00e9pico, la traducci\u00f3n del <em>Toledano romanzado<\/em> tendr\u00eda que ser de tiempos post-alfons\u00edes.\u00a0<a class=\"footnote\" title=\"La Cr\u00f3nica de Castilla es indudablemente post-alfons\u00ed; aunque remonta posiblemente a los \u00faltimos a\u00f1os del s. XIII (De Alfonso X, pp. 323-355).\" id=\"return-footnote-234-18\" href=\"#footnote-234-18\" aria-label=\"Footnote 18\"><sup class=\"footnote\">[18]<\/sup><\/a><\/p>\n<p>NOTAS<\/p>\n<hr class=\"before-footnotes clear\" \/><div class=\"footnotes\"><ol><li id=\"footnote-234-1\">[El ms. Vl y sus parientes no difieren.] <a href=\"#return-footnote-234-1\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 1\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-2\">En E este p\u00e1rrafo se halla corregido encima, as\u00ed: \u00abtobiesen aparejo de deprender\u00bb, \u00abpor luz tuvieron a la sabiduria\u00bb, \u00aba todas las cosas del mundo\u00bb (respectivamente, sobre: \u00abo. r. d. a.\u00bb, \u00abo. e. s. p. c. e. p. l.\u00bb, \u00abo. n. p. p.\u00bb). <a href=\"#return-footnote-234-2\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 2\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-3\">Los mss. H, E presentan una laguna, que he suplido atendiendo al correspondiente pasaje de la Estoria del fecho de los godos (D-ed, 410-26), el cual reproduce fielmente la versi\u00f3n del Toledano romanzado. <a href=\"#return-footnote-234-3\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 3\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-4\">\u00abComes Petrus qui ad Regina connubio anhelabat, in primis ictibus, vexillo proiecto, cessit hostibus sine pugna, et venit Burgis, ubi Regina tune temporibus morabatur. Comes autem Gomitius cum ceteris Castellanis bello institit strenue proeliando; sed praevalente Rege Aragoniae, victus occubuit et occisus\u00bb (coinciden los mss. Vl, Il, salvo en detalles ortogr\u00e1ficos, fols. 97v y 68, respectivamente). <a href=\"#return-footnote-234-4\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 4\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-5\">Igual en la Estoria del fecho de los godos; variantes de S y D: omite en el campo, D; para q. l., S, por q. l., D; omiten asy, S, D; e a., S, D; vayna, S, D. <a href=\"#return-footnote-234-5\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 5\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-6\">As\u00ed dicen tambi\u00e9n los mss. Vl (fol. 51) e Il (fol. 36v). <a href=\"#return-footnote-234-6\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 6\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-7\">En la Estoria del fecho de los godos figura con las variantes: donde c; al (el, T) v. rrio d. O. (Huba, T); Doua; p. q. corrian sienpre puso le nonbre O.; fizolo, S, T. La misma etimolog\u00eda consigna fray Juan Gil de Zamora en De praeconiis Hispaniae (1278), Tratado 7\u00ba. <a href=\"#return-footnote-234-7\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 7\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-8\">P. E. Russell, \u00abSan Pedro de Carde\u00f1a\u00bb, \u039c\u00c6\u03bd, XXVII (1958), pp. 57-79, aduce esta noticia (n. 16) tom\u00e1ndola de D-ed (uno de los textos de la Estoria del fecho de los godos), como una prueba de que las leyendas mon\u00e1sticas ligadas al culto de ciertas tumbas laicas han podido ser parte en la creaci\u00f3n de los poemas \u00e9picos espa\u00f1oles. A mi parecer, el brial de Sancho el Fuerte, conocido por el traductor del Toledano, es una reliquia \u00e9pica inventada por los monjes de O\u00f1a en vista de la popularidad del \u00abCantar de Zamora\u00bb (el \u00faltimo del poema de Las particiones de los reinos del rey Fernando). Si el \u00abculto\u00bb de O\u00f1a fuera responsable de la creaci\u00f3n del poema \u00e9pico, esperar\u00edamos encontrar en el \u00abCantar de Zamora\u00bb alguna alusi\u00f3n al brial atesorado en el monasterio; pero no hay la menor referencia a esa \u00abreliquia\u00bb. <a href=\"#return-footnote-234-8\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 8\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-9\">Pas\u00f3 a la Estoria del fecho de los godos sin modificaciones notables. Variantes de S y D: \u00abtenia vestido q.\u00bb; \u00abp. l. s. e. e. t.\u00bb, S, \u00abp. l. s. t.\u00bb, D; \u00abfuese\u00bb. <a href=\"#return-footnote-234-9\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 9\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-10\">La Estoria del fecho de los godos alter\u00f3 el pasaje, para incorporar la versi\u00f3n de las Cr\u00f3nicas Generales. V\u00e9ase adelante [cap. V]. <a href=\"#return-footnote-234-10\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 10\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-11\">[Los mss. latinos Vl, Il, Tl no a\u00f1aden nada especial.] <a href=\"#return-footnote-234-11\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 11\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-12\">E. Fl\u00f3rez, Memorias de las Reynas Catholicas3, I, Madrid, 1790, p. 504. Frente a lo que suele creerse (cfr. R. Men\u00e9ndez Pidal, Esp. Cid5 (1956), pp. 971-972) la genealog\u00eda cidiana que figura en la Versi\u00f3n toledana del Liber regum de hacia 1217-1223 se hallaba ya en la primitiva Versi\u00f3n navarra del Liber regum de entorno a 1200. Falta, es cierto, en el ms. villarense (eds. M. Serrano y Sanz en BRAE, VI (1919), 192-220, y L. Cooper, El Liber regum, Zaragoza, 1960); pero creo que, ello se debe al car\u00e1cter defectuoso del \u00faltimo cuaderno del c\u00f3dice (recu\u00e9rdese que la genealog\u00eda de los reyes de Arag\u00f3n, que deb\u00eda alcanzar hasta Pedro II, queda interrumpida al final del f. 34v, en la frase \u00abssacharon a su ermano don Remiro de la mungia e fizieronlo rey e dierenli muller a la nieta del\u00bb). La genealog\u00eda cidiana figura ya en el fragmento del Liber regum conservado en los Fueros de Sobrarbe y de Navarra (n\u00f3tese que los fueros navarro-aragoneses se hallan tambi\u00e9n en el c\u00f3dice villarense), fragmento que pertenece igualmente a la primitiva redacci\u00f3n de entorno a 1200, seg\u00fan pone de manifiesto su genealog\u00eda de los reyes aragoneses: La lista de reyes se detiene en el reinado de Alfonso II (\u20201196) y acaba con una enumeraci\u00f3n de los hijos de este rey, en la cual se nombra \u00abal inffant don Pedro rey d\u2019Aragon\u00bb (desde 1196), \u00abal marques de Prouen\u00e7a don Alffonso\u00bb (1185-1209), \u00aba don Fferrando abbat de Montearagon\u00bb (desde 1205? o ya antes?), \u00abet una fija que casaron en Ungria. D\u2019aqui adelant (en avant sera) lo que Dios quisiere (querra)\u00bb; el genealogista desconoc\u00eda evidentemente que esa hija, do\u00f1a Costanza, volver\u00eda a Arag\u00f3n tras la muerte del rey Imre o Emerico (\u20201204 \u00f3 1205) y se casar\u00eda con Federico II de Sicilia (1209), el futuro emperador, y que otras hijas m\u00e1s peque\u00f1as, do\u00f1a Leonor y do\u00f1a Sancha, contraer\u00edan sucesivamente matrimonio con el conde de Tolosa (1203; desposada desde 1200?) y con el hijo de \u00e9ste (1211), novedades todas estas que fueron incorporadas, en cambio, a la Versi\u00f3n toledana del Liber regum, compuesta entre 1217 y 1223. Adem\u00e1s de la antigua edici\u00f3n (Fueros del Reyno de Navarra, desde su creaci\u00f3n hasta su feliz uni\u00f3n con el de Castilla..., Pamplona, 1686; reimpresa en Pamplona, 1815), basada en un manuscrito del Archivo de Comptos, conozco indirectamente (a trav\u00e9s de apuntes de Men\u00e9ndez Pidal) el ms. 2-F-4 de la Bibl. de Palacio y directamente el ms. 707, ant. D-56 de la Bibl. Nacional, Madrid (Sobre otros manuscritos antiguos, v\u00e9ase P. H\u00f6gberg, en RHi, XXXVI (1916), 413-420, donde describe el ms. Sp. de la Kungliga Biblioteket, Stock\u00adholm, de mediados del s. XVI, y re\u00fane interesante bibliograf\u00eda). <a href=\"#return-footnote-234-12\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 12\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-13\">Cito la Primera cr\u00f3nica por el texto del ms. E2, pero podado de las amplificaciones verbales introducidas por este manuscrito. <a href=\"#return-footnote-234-13\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 13\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-14\">Creo que el compilador alfonsi no aduce el testimonio del arzobispo para atribuirle expresamente la noticia de la carencia de espuelas, sino solamente para insistir en que \u00ablo non pudo alcan\u00e7ar\u00bb, afirmaci\u00f3n que desment\u00eda a la versi\u00f3n juglaresca anteriormente citada, seg\u00fan la cual el Cid habr\u00eda alcanzado con su lanza al fugitivo, mat\u00e1ndole el caballo. Cfr. la Cr\u00f3nica de Castilla: \u00ab...Pero que dize el ar\u00e7obispo don Rodrigo que lo non podiera alcan\u00e7ar avn que touiera espuelas, mas fue empos del fasta la villa\u00bb. <a href=\"#return-footnote-234-14\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 14\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-15\">Variantes de D y S: \u00abll.\u00bb, S; \u00abrr. et esta Santa Maria de Alma\u00e7an e. v. h. que es \u00e7. del\u00bb, S; omite \u00e7. d. C, D; \u00abp. aver\u00bb, D; \u00abl. otro\u00bb, D. <a href=\"#return-footnote-234-15\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 15\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-16\">La Cr\u00f3nica ocampiana durante todo el reinado de Fernando I reproduce a la Cr\u00f3nica de Castilla. La Cr\u00f3nica de 1344, aunque interpola una parte de la versi\u00f3n de la Cr\u00f3nica de veinte reyes, inicialmente sigue el relato de la Cr\u00f3nica de Castilla (heredado a trav\u00e9s de su fuente estructural, la Versi\u00f3n gallego-portuguesa de la Cr\u00f3nica General); en consecuencia, cuenta primero c\u00f3mo el rey \u00abadolecio e fizo se levar a Leon\u00bb y c\u00f3mo \u00abdespues mandose levar a Santa Maria del Man\u00e7ano en rromeria, e estudo hi tres dies llorando en penitencia e rrogando a Dios e a Santa Maria que le oviese mer\u00e7ed, e que ella rrogase al su bendito fijo por el. E estando hy muy cuitado con el dolor, mandose levar a Cabe\u00e7\u00f3n\u00bb. <a href=\"#return-footnote-234-16\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 16\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-17\">Men\u00e9ndez Pidal, Cr\u00f3n. Generales 3, 144; Cintra, Cr\u00f3n. 1344, p. CCCIX. Cintra se plantea el problema de si la fuente fue la propia Cr\u00f3nica de Castilla o la Cr\u00f3nica ocampiana, que sigue aqu\u00ed a la de Castilla; se inclina en favor de la Cr\u00f3nica de Castilla (Cr\u00f3n. 1344, n. 433) en vista de que la Estoria del fecho de los godos remite a el \u00ablibro del Cid Ruy Diaz Campeador\u00bb (D-ed, I, 413); pero esta remisi\u00f3n es ajena al Toledano romanzado. <a href=\"#return-footnote-234-17\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 17\">&crarr;<\/a><\/li><li id=\"footnote-234-18\">La Cr\u00f3nica de Castilla es indudablemente post-alfons\u00ed; aunque remonta posiblemente a los \u00faltimos a\u00f1os del s. XIII (De Alfonso X, pp. 323-355). <a href=\"#return-footnote-234-18\" class=\"return-footnote\" aria-label=\"Return to footnote 18\">&crarr;<\/a><\/li><\/ol><\/div>","protected":false},"author":1,"menu_order":8,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-234","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":185,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/234","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/234\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":238,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/234\/revisions\/238"}],"part":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/185"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/234\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=234"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=234"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=234"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/estoria\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=234"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}