{"id":77,"date":"2019-07-04T13:09:36","date_gmt":"2019-07-04T11:09:36","guid":{"rendered":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/chapter\/la-amiga-de-bernal-frances\/"},"modified":"2019-07-04T13:39:44","modified_gmt":"2019-07-04T11:39:44","slug":"la-amiga-de-bernal-frances","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/chapter\/la-amiga-de-bernal-frances\/","title":{"rendered":"La amiga de Bernal Franc\u00e9s"},"content":{"raw":"\n\n  <h2>La amiga de Bernal Franc\u00e9s<\/h2>\n\n  <div class=\"verso1\">\n    <p>\u2014Sola me estoy en mi cama<br>namorando mi coj\u00edn;<br>\u00bfqui\u00e9n ser\u00e1 ese caballero<br>que a mi puerta dice \u00abAbrid\u00bb?<br>\u2014Soy Bernal Franc\u00e9s, se\u00f1ora,<br>el que te suele servir<br>de noche para la cama,<br>de d\u00eda para el jard\u00edn.<\/p>\n\n    <p>Alz\u00f3 s\u00e1banas de holanda,<br>cubri\u00f3se de un mantell\u00edn;<br>tom\u00f3 candil de oro en mano<br>y la puerta baj\u00f3 a abrir.<br>Al entreabrir de la puerta,<br>\u00e9l dio un soplo en el candil.<br>\u2014\u00a1V\u00e1lgame Nuestra Se\u00f1ora,<br>v\u00e1lgame el se\u00f1or San Gil!<br>Quien apag\u00f3 mi candela<br>puede apagar mi vivir.<br>\u2014No te espantes, Catalina,<br>ni me quieras descubrir,<br>que a un hombre he muerto en la calle,<br>la justicia va tras m\u00ed.<\/p>\n\n    <p>Le ha cogido de la mano<br>y le ha entrado al camar\u00edn;<br>sent\u00f3le en silla de plata<br>con respaldo de marfil;<br>ba\u00f1\u00f3le todo su cuerpo<br>con agua de toronjil;<br>h\u00edzole cama de rosa,<br>cabecera de alhel\u00ed.<br>\u2014\u00bfQu\u00e9 tienes, Bernal Franc\u00e9s,<br>que est\u00e1s triste a par de m\u00ed?<br>\u00bfTienes miedo a la justicia?<br>No entrar\u00e1 aqu\u00ed el alguacil.<br>\u00bfTienes miedo a mis criados?<br>Est\u00e1n al mejor dormir.<br>\u2014No temo yo a la justicia,<br>que la busco para m\u00ed,<br>ni menos temo criados<br>que duermen su buen dormir.<br>\u2014\u00bfQu\u00e9 tienes, Bernal Franc\u00e9s?<br>\u00a1No sol\u00edas ser as\u00ed!<br>Otro amor dejaste en Francia<br>o te han dicho mal de m\u00ed.<br>\u2014No dejo amores en Francia<br>que otro amor nunca serv\u00ed.<br>\u2014Si temes a mi marido,<br>muy lejos est\u00e1 de aqu\u00ed.<br>\u2014Lo muy lejos se hace cerca<br>para quien quiere venir,<br>y tu marido, se\u00f1ora,<br>lo tienes a par de ti.<br>Por regalo de mi vuelta<br>te he de dar rico vestir,<br>vestido de fina grana<br>torrado de carmes\u00ed,<br>y gargantilla encarnada<br>como en damas nunca vi;<br>gargantilla de mi espada,<br>que tu cuello va a ce\u00f1ir.<br>Nuevas ir\u00e1n al franc\u00e9s<br>que arrastre luto por ti.<\/p>\n  <\/div>\n\n  <p>Este romance, tan rom\u00e1ntico, tan tr\u00e1gico, desconocido de las colecciones viejas y casi tambi\u00e9n de las modernas castellanas, se canta hoy desde Andaluc\u00eda a Santander lo mismo que entre los jud\u00edos de Oriente, y en Chile y en M\u00e9jico. Es uno de los m\u00e1s antiguos. Lope de Vega y G\u00f3ngora lo ten\u00edan por muy sabido: recordar\u00e9 s\u00f3lo la composici\u00f3n burlesca del \u00faltimo que empieza:<\/p>\n\n  <div class=\"verso1\">\n    <p>\u00bfQui\u00e9n es este caballero<br>que a m\u00ed puerta dijo: \u00abAbrid\u00bb?<br>\u2014Caballero soy, se\u00f1ora,<br>caballero de Mocl\u00edn.<\/p>\n  <\/div>\n\n  <p>Respecto a la antig\u00fcedad del mismo, hallo en Alonso de Palencia y en los cronistas de los Reyes Cat\u00f3licos que Bernal franc\u00e9s es un personaje hist\u00f3rico, capit\u00e1n de la guerra de Granada, tan valiente en armas como odioso a sus soldados a causa de la avaricia que para con ellos mostraba.<\/p>\n\n  <p>La aventura de la amante de este famoso caballero es tema tambi\u00e9n de la canci\u00f3n popular de otros pa\u00edses rom\u00e1nicos. No s\u00f3lo en Portugal y Catalu\u00f1a, sino en Francia y el Piamonte, nuestra canci\u00f3n conserva el metro octos\u00edlabo y el asonante propios del romance espa\u00f1ol,<\/p>\n\n  <div class=\"verso1\">\n    <p>\u2014Chi tamb\u00fcssa a la mia porta,<br>ch\u2019a l\u2019\u00e8 l\u2019ura d\u00ebl bun d\u00fcrmi?<br>\u2014Sun el fi\u00f6l del re Inardi:<br>o bela, ven\u00ec-me a d\u00fcrbi.<\/p>\n  <\/div>\n\n  <p>Adem\u00e1s, el nombre del capit\u00e1n de Granada se conserva: Bernal Francez en Portugal, Francisco en Catalu\u00f1a y Re Inardino (Bernardi\u00f1o) en Piamonte. El origen castellano resulta as\u00ed evidente, mas por desconocer el fundamento hist\u00f3rico y la extensi\u00f3n geogr\u00e1fica de esta canci\u00f3n. Carolina Michaelis la cre\u00eda de origen portugu\u00e9s: Nigra no vacila en suponer que hab\u00eda existido un original primitivo provenzal, y Puymaigre, a pesar de reconocer las extra\u00f1as analog\u00edas m\u00e9tricas de la canci\u00f3n francesa con los romances espa\u00f1oles en general no piensa por un momento en un origen espa\u00f1ol. En otra ocasi\u00f3n espero mostrar varios casos de influencia de los romances en la canci\u00f3n popular de diversos pa\u00edses europeos.<\/p>\n\n","rendered":"<h2>La amiga de Bernal Franc\u00e9s<\/h2>\n<div class=\"verso1\">\n<p>\u2014Sola me estoy en mi cama<br \/>namorando mi coj\u00edn;<br \/>\u00bfqui\u00e9n ser\u00e1 ese caballero<br \/>que a mi puerta dice \u00abAbrid\u00bb?<br \/>\u2014Soy Bernal Franc\u00e9s, se\u00f1ora,<br \/>el que te suele servir<br \/>de noche para la cama,<br \/>de d\u00eda para el jard\u00edn.<\/p>\n<p>Alz\u00f3 s\u00e1banas de holanda,<br \/>cubri\u00f3se de un mantell\u00edn;<br \/>tom\u00f3 candil de oro en mano<br \/>y la puerta baj\u00f3 a abrir.<br \/>Al entreabrir de la puerta,<br \/>\u00e9l dio un soplo en el candil.<br \/>\u2014\u00a1V\u00e1lgame Nuestra Se\u00f1ora,<br \/>v\u00e1lgame el se\u00f1or San Gil!<br \/>Quien apag\u00f3 mi candela<br \/>puede apagar mi vivir.<br \/>\u2014No te espantes, Catalina,<br \/>ni me quieras descubrir,<br \/>que a un hombre he muerto en la calle,<br \/>la justicia va tras m\u00ed.<\/p>\n<p>Le ha cogido de la mano<br \/>y le ha entrado al camar\u00edn;<br \/>sent\u00f3le en silla de plata<br \/>con respaldo de marfil;<br \/>ba\u00f1\u00f3le todo su cuerpo<br \/>con agua de toronjil;<br \/>h\u00edzole cama de rosa,<br \/>cabecera de alhel\u00ed.<br \/>\u2014\u00bfQu\u00e9 tienes, Bernal Franc\u00e9s,<br \/>que est\u00e1s triste a par de m\u00ed?<br \/>\u00bfTienes miedo a la justicia?<br \/>No entrar\u00e1 aqu\u00ed el alguacil.<br \/>\u00bfTienes miedo a mis criados?<br \/>Est\u00e1n al mejor dormir.<br \/>\u2014No temo yo a la justicia,<br \/>que la busco para m\u00ed,<br \/>ni menos temo criados<br \/>que duermen su buen dormir.<br \/>\u2014\u00bfQu\u00e9 tienes, Bernal Franc\u00e9s?<br \/>\u00a1No sol\u00edas ser as\u00ed!<br \/>Otro amor dejaste en Francia<br \/>o te han dicho mal de m\u00ed.<br \/>\u2014No dejo amores en Francia<br \/>que otro amor nunca serv\u00ed.<br \/>\u2014Si temes a mi marido,<br \/>muy lejos est\u00e1 de aqu\u00ed.<br \/>\u2014Lo muy lejos se hace cerca<br \/>para quien quiere venir,<br \/>y tu marido, se\u00f1ora,<br \/>lo tienes a par de ti.<br \/>Por regalo de mi vuelta<br \/>te he de dar rico vestir,<br \/>vestido de fina grana<br \/>torrado de carmes\u00ed,<br \/>y gargantilla encarnada<br \/>como en damas nunca vi;<br \/>gargantilla de mi espada,<br \/>que tu cuello va a ce\u00f1ir.<br \/>Nuevas ir\u00e1n al franc\u00e9s<br \/>que arrastre luto por ti.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p>Este romance, tan rom\u00e1ntico, tan tr\u00e1gico, desconocido de las colecciones viejas y casi tambi\u00e9n de las modernas castellanas, se canta hoy desde Andaluc\u00eda a Santander lo mismo que entre los jud\u00edos de Oriente, y en Chile y en M\u00e9jico. Es uno de los m\u00e1s antiguos. Lope de Vega y G\u00f3ngora lo ten\u00edan por muy sabido: recordar\u00e9 s\u00f3lo la composici\u00f3n burlesca del \u00faltimo que empieza:<\/p>\n<div class=\"verso1\">\n<p>\u00bfQui\u00e9n es este caballero<br \/>que a m\u00ed puerta dijo: \u00abAbrid\u00bb?<br \/>\u2014Caballero soy, se\u00f1ora,<br \/>caballero de Mocl\u00edn.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p>Respecto a la antig\u00fcedad del mismo, hallo en Alonso de Palencia y en los cronistas de los Reyes Cat\u00f3licos que Bernal franc\u00e9s es un personaje hist\u00f3rico, capit\u00e1n de la guerra de Granada, tan valiente en armas como odioso a sus soldados a causa de la avaricia que para con ellos mostraba.<\/p>\n<p>La aventura de la amante de este famoso caballero es tema tambi\u00e9n de la canci\u00f3n popular de otros pa\u00edses rom\u00e1nicos. No s\u00f3lo en Portugal y Catalu\u00f1a, sino en Francia y el Piamonte, nuestra canci\u00f3n conserva el metro octos\u00edlabo y el asonante propios del romance espa\u00f1ol,<\/p>\n<div class=\"verso1\">\n<p>\u2014Chi tamb\u00fcssa a la mia porta,<br \/>ch\u2019a l\u2019\u00e8 l\u2019ura d\u00ebl bun d\u00fcrmi?<br \/>\u2014Sun el fi\u00f6l del re Inardi:<br \/>o bela, ven\u00ec-me a d\u00fcrbi.<\/p>\n<\/p><\/div>\n<p>Adem\u00e1s, el nombre del capit\u00e1n de Granada se conserva: Bernal Francez en Portugal, Francisco en Catalu\u00f1a y Re Inardino (Bernardi\u00f1o) en Piamonte. El origen castellano resulta as\u00ed evidente, mas por desconocer el fundamento hist\u00f3rico y la extensi\u00f3n geogr\u00e1fica de esta canci\u00f3n. Carolina Michaelis la cre\u00eda de origen portugu\u00e9s: Nigra no vacila en suponer que hab\u00eda existido un original primitivo provenzal, y Puymaigre, a pesar de reconocer las extra\u00f1as analog\u00edas m\u00e9tricas de la canci\u00f3n francesa con los romances espa\u00f1oles en general no piensa por un momento en un origen espa\u00f1ol. En otra ocasi\u00f3n espero mostrar varios casos de influencia de los romances en la canci\u00f3n popular de diversos pa\u00edses europeos.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"menu_order":47,"template":"","meta":{"pb_show_title":null,"pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-77","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":3,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/77","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/77\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":204,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/77\/revisions\/204"}],"part":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/3"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/77\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=77"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=77"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=77"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.publiconsulting.com\/wordpress\/flornueva\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=77"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}