Jornada II

Sale TEOBALDO y FESENIO .
TEOBALDO
Octava real
  ¿Y queda ya en la iglesia Dorotea?
FESENIO
En ella está; mas triste y con cuidado,
que dos Montesas: Dorida y Andrea,
de su lugar quitaron el estrado.
TEOBALDO
1015
¿No había un Castelvín allí?
FESENIO
Aunque sea
de todo el bando el más determinado,
solo no ha de atreverse; y fuera desto,
no ha de ser en la iglesia descompuesto.
Octava real
  Ya quise hablar con él, pero en un punto,
1020
tantos Monteses juntos acudieron,
que parece que estaba el bando junto,
y así los Castelvines se rindieron.
TEOBALDO
¿Cómo rendir?
FESENIO
Callar.
TEOBALDO
Eso pregunto,
y aun en solo callar cobardes fueron.
1025
¿Y dónde está mi hija Dorotea?
FESENIO
Callando está, que tu quietud desea.
TEOBALDO
Octava real
  En fin, ¿que las señoras Castelvines,
inferiores están a las Montesas?
FESENIO
No es bien que de esa suerte lo imagines,
1030
si en peso de la paz, tu quietud pesas.
TEOBALDO
Apostaré que echaron los cojines
dos leguas del estrado.
FESENIO
Si profesas
el sosiego y la paz de tus parientes,
¿por qué tu agravio en tanto estremo sientes?
Octava real
1035
  ¿Quieres dar ocasión a que por dicha
tomen las armas y se pierdan todos,
y se atribuya a ti tanta desdicha?
TEOBALDO
¿Pues sufriré tan descorteses modos?
FESENIO
Y si no hay libertad hecha, ni dicha…
TEOBALDO
1040
¿No es libertad hacerse de los godos,
y quitar un estrado de una dama
de nobles padres y de casta fama?
(Sale OTAVIO acompañando a JULIA , CELIA y CRIADOS .)
JULIA
Redondilla
  ¿Y vuestra hermana ha venido?
OTAVIO
Habrá una hora que salió.
JULIA
1045
¿Tanto madrugó?
OTAVIO
Pensó
que te hubieran advertido
Redondilla
  de la fama deste padre
que hoy predica, y que vinieras
antes.
JULIA
Si tú lo dijeras
1050
a noche, primo, a mi madre,
Redondilla
  ya estuviéramos acá,
que es devota por estremo.
OTAVIO
Que haya gente y damas temo.
Bien llena la iglesia está.
TEOBALDO
Redondilla
1055
  ¿Es mi hijo aquel?
FESENIO
Sospecho
que la dama que acompaña
es su prima.
TEOBALDO
Cosa estraña.
FESENIO
Es ídolo de su pecho.
Redondilla
  Ya se entran.
TEOBALDO
Di que le llamo.
FESENIO
1060
Voy.
TEOBALDO
La deshonra me incita,
me premia y me solicita,
tanto esta gente desamo.
Redondilla
  Yo, que siempre a mis parientes
la paz les aconsejaba,
1065
porque entonces no pasaba
por estos inconvenientes,
Redondilla
  agora a la guerra incito,
que en juzgar cosas ajenas
o propias, malas o buenas,
1070
menos libertad permito.
(Salen OTAVIO y FESENIO .)
OTAVIO
Redondilla
  Mi padre me llama.
FESENIO
Aquí
te espera.
OTAVIO
¿Qué es lo que mandas?
TEOBALDO
¡Qué descuidado que andas
de lo que me importa a mí!
Redondilla
1075
  Para acompañar tu prima,
gran punto y lisonja vana,
pero no para tu hermana,
que tu amor en tanto estima.
Redondilla
  ¡Oh, qué bien echa de ver
1080
en esto tu liviandad!
La honra y la autoridad
dejas, Otavio, perder,
Redondilla
  por andar tras los antojos
de un imposible.
OTAVIO
¿A qué efeto
1085
me riñes?
TEOBALDO
Yo te prometo
que no me faltan enojos,
Redondilla
  Otavio, por tu ocasión.
Si con tu hermana vinieras,
y que lo es tuya hicieras
1090
alguna demostración,
Redondilla
  no me viera yo corrido,
ni en el estado que estoy.
OTAVIO
¿Cómo corrido?, ¿pues hoy
qué puede haber sucedido?
TEOBALDO
Redondilla
1095
  Si yo tuviera tus años,
si yo tus fuerzas tuviera,
hoy, hijo, la patria viera
sucesos varios y estraños;
Redondilla
  y pues el tenerte amor
1100
no me puede reportar,
ya debes de imaginar
que me han tocado al honor.
OTAVIO
Redondilla
  ¿Qué dices?
TEOBALDO
No te alborotes
hasta que me escuches bien.
OTAVIO
1105
Eso es bueno, y que también
de ser cobarde me notes.
Redondilla
  ¿Quién te ha ofendido? Habla presto.
TEOBALDO
El estrado que a tu hermana
pusieron esta mañana,
1110
le han quitado y descompuesto.
OTAVIO
Redondilla
  ¿Quién?
TEOBALDO
Tú lo sabrás allá.
OTAVIO
Aguárdame, padre, aquí.
TEOBALDO
No te animaba yo a ti
solo por quedarme acá;
Redondilla
1115
  a tu lado estaré bien.
OTAVIO
¿No has de entrar?
TEOBALDO
Tengo de entrar.
FESENIO
¡Que le ha querido incitar,
(Entrense los dos.)

y le vaya ayudar también!

Redondilla
  Por Dios que es poca prudencia.
(Entren ROSELO y ANSELMO .)
ROSELO
1120
Aquí ha entrado acompañada
de Otavio.
ANSELMO
Por olvidada
la juzgaba en esta ausencia,
Redondilla
  que no me has escrito cosa
en que de Julia tratases.
ROSELO
1125
Porque no te alborotases,
o no te fuese enojosa,
Redondilla
  fuera de que tal secreto
no es para carta.
FESENIO
Estos son
Monteses, triste ocasión
1130
si el enojo llega a efeto.
Redondilla
  Quiero entrar a ver qué intenta
Otavio.
ANSELMO
Secretos tienes
en su amor.
(Éntrese FESENIO .)
ROSELO
A tiempo vienes,
que es forzoso el darte cuenta
Redondilla
1135
  del estado de mi amor,
porque hay una historia rara,
después que fuiste a Ferrara.
ANSELMO
Ya te escucho con temor.
ROSELO
Romance (tirada)
  La noche, Anselmo, que fuiste
1140
a acompañarme contento,
para que pudiese hablarla
por las paredes del huerto,
concertamos que algún día
que pudiese, con secreto
1145
ir a la iglesia, tuviese
para hacer el casamiento
prevenido o engañado
al beneficiado Aurelio,
porque quedasen allí
1150
nuestros desposorios hechos.
Yo puse tanto cuidado,
que aunque él no pensaba hacerlo,
se dispuso a mi gusto,
con lágrimas y con ruegos.
1155
Vino Julia a una capilla,
sola con Celia, diciendo
que quería confesarse.
Fuéronse los escuderos.
Entramos Aurelio y yo,
1160
y la voluntad sabiendo
de los dos, nos dio las manos.
ANSELMO
¡Qué notable atrevimiento!
ROSELO
Porque si vio que los dos
habíamos presupuesto
1165
la destruición de Verona;
si se escusaba de hacerlo,
porque si yo la robaba,
era poner a sus deudos
y los míos en peligro
1170
de mil trágicos sucesos,
finalmente nos casó.
ANSELMO
Mejor dijeras, Roselo:
«finalmente fue mi fin»;
pues el mismo daño espero,
1175
cuando se sepa el agravio.
ROSELO
No será queriendo el cielo.
ANSELMO
¿Puede dejar entenderse,
Roselo, tu pensamiento,
ya paseando de día
1180
su calle, a su reja atento,
ya, como agora, en la iglesia?
ROSELO
En eso, Anselmo, procedo
con la cordura que basta.
ANSELMO
¿Pues hay hombre, amando, cuerdo?
ROSELO
1185
No paseo yo su calle,
y de milagro a este templo
vengo a misa.
ANSELMO
¿De qué suerte
os veis?
ROSELO
Sin peligro, Anselmo.
ANSELMO
¿Cómo?
ROSELO
Poniendo una escala,
1190
las más noches con silencio,
a la pared del jardín
de los naranjos y cedros,
bajo; y Celia, que me espera,
me guía hasta su aposento,
1195
donde primero que el alba,
peine esos rubios cabellos.
Ya doy la vuelta a la escala,
donde Marín llega presto,
subo, y diciendo, y en casa
1200
de día descanso y duermo.
ANSELMO
¿Y eso no tiene peligro?
ROSELO
No Anselmo, que cuando llego
todos duermen en Verona.
ANSELMO
¿Y no está Otavio despierto?
ROSELO
1205
Otavio la quiere bien,
pero el peregrino ingenio
de Julia sabe engañarle.
ANSELMO
¿Cómo?
ROSELO
Por el mismo huerto,
desde las diez a las doce,
1210
habla con él, y él con esto
vase acostar a su casa.
ANSELMO
Ingenioso pensamiento;
con eso andará seguro.
¿Pero tú no tienes celos
1215
de que hable con tu esposa?
ROSELO
No, porque los oigo y veo
muchas veces, escondido,
y sé que es lenguaje honesto
el que pasa entre los dos.
ANSELMO
1220
¿Y el tuyo?
ROSELO
Licencia tengo
de marido.
ANSELMO
¿Luego ya
en la posesión te ha puesto?
ROSELO
Pues si ya estamos casados,
¿quién nos obliga a respeto?
ANSELMO
1225
Tiemblo de lo que me dices.
ROSELO
Yo con el calor no tiemblo.
ANSELMO
¿No te da miedo la casa?
ROSELO
Nada, Anselmo, me da miedo,
porque amor y posesión
1230
son valientes en estremo.
ANSELMO
Ya no sé qué aconsejarte.
ROSELO
Mi bien no quiere consejo,
porque es llover en la mar
dar consejo a casos hechos.
ANSELMO
1235
¿Pues qué habéis de hacer ansí?
ROSELO
Aguardar, Anselmo, al tiempo,
que levanta humildes valles
y humilla montes soberbios.
(Ruido de espadas dentro.)
ANTONIO
Décima
  ¡Fuera, cobardes Monteses!
FABIO
1240
¡Fuera, infames Castelvines!
ROSELO
¿Qué es esto?
TEOBALDO
No te imagines
tan soberbio.
ANTONIO
Aunque tuvieses
sobre ellos estos cojines,
de allí te los quitaría,
1245
y en el infierno pondría.
FABIO
¡Calla, que mientes!
ANTONIO
Afuera.
ROSELO
Mi padre es aquel.
ANSELMO
Espera.
ROSELO
¿Que espere?
ANSELMO
Por vida mía.
(Salgan al teatro las espadas desnudas, y póngase a una parte ANTONIO , CASTELVÍN , TEOBALDO , OTAVIO y FESENIO ; y de la otra: FABRICIO , LIDIO , MARÍN y ANSELMO , y en medio solo ROSELO .)
ROSELO
Quintilla
  Anselmo, a mi padre llega,
1250
que Julia a ponerme obliga
en medio aunque me lo niega
la sangre.
ANSELMO
No hay más que diga,
quien de amor tanto se ciega.
ROSELO
Quintilla
  ¡Ah, caballeros!, teneos,
1255
que aunque soy Montés y mozo,
no con tan malos deseos
que en vuestro daño me gozo
de vengativos trofeos.
Quintilla
  ¿Sobre qué fue la quistión?
1260
¡Bueno está!, ¡bueno está ya!,
valga esta vez la razón,
pues que tan sigura está
la nobleza y la opinión.
Quintilla
  Todos sois tan bien nacidos
1265
como Verona lo sabe,
todos fuertes y atrevidos.
¿Es el negocio muy grave?
OTAVIO
Los nuestros, los ofendidos.
ROSELO
Quintilla
  ¡Cuéntalo, Otavio, por Dios!
OTAVIO
1270
Mueran.
ROSELO
Refiérelo, Otavio,
que no es eso de hombre sabio.
OTAVIO
Mejor fuera entre los dos
averiguar este agravio,
Quintilla
  y que se fueran los viejos.
ROSELO
1275
Padre tengo aquí, y me holgara
ya mejor para consejos;
pero en que te amo repara,
aunque de amarme estas lejos.
OTAVIO
Quintilla
  Que no quiero yo tu amor.
ROSELO
1280
Ni yo el tuyo.
OTAVIO
Eres cobarde.
ROSELO
Calla, Otavio, que es rigor
que me obligue a que te guarde
respeto tu mismo honor.
OTAVIO
Quintilla
  Es bien que ponga su estrado
1285
de mi hermana su criado,
y que el tuyo se le quite.
ROSELO
Si satisfación permite,
no quedarás mal vengado.
FABIO
Quintilla
  No era ese criado mío.
TEOBALDO
1290
¿Pues de quién era?
FABIO
De Andrea.
ROSELO
Si con la paz os porfío,
es porque aquí no se vea
un notable desvarío.
Quintilla
  Entrad, y pondré el estrado
1295
yo mismo en mejor lugar.
OTAVIO
Eso estará remediado,
pero el descompuesto hablar
hoy ha de ser castigado.
ROSELO
Décima
  Si algo es agravio, eso sea
1300
causa de paz.
TEOBALDO
Bien lo anima.
ROSELO
Cásate tú con Andrea,
y yo con Julia, tu prima.
OTAVIO
Primero mi muerte vea.
¿Con Julia tú?
ROSELO
Desta suerte
1305
se escusará alguna muerte.
OTAVIO
¡Cobarde, deja de hablar,
que te tengo de matar
como a mujer!
ROSELO
¡Oye! ¡Advierte!
OTAVIO
Quintilla
  No hay que advertir. Llega ya.
ROSELO
1310
Señores, séanme testigos
que provocándome está,
y que os quise hacer amigos,
y la ocasión que me da.
OTAVIO
Décima
  ¡Llega, infame!
ROSELO
Julia mía,
1315
perdona, fuera villano,
que esto no fue cobardía,
sino tenerme la mano,
quien solamente podía.
OTAVIO
Muerto soy.
TEOBALDO
¿Matole?
ANTONIO
Sí.
ROSELO
1320
Huye, padre, por aquí.
ANTONIO
¡Aquí, Castelvines!
TEOBALDO
¡Hijo!
OTAVIO
¡Confesión!
ANTONIO
¡Confesión dijo!
(Húyanse los Monteses.)
TEOBALDO
Espiró. ¡Triste de mí!
ANTONIO
Quintilla
  Entralde en la iglesia presto.
1325
Remedie si quiera el alma.
TEOBALDO
Que yo fui la causa desto.
FESENIO
Teobaldo estaba en la calma,
y en la tormenta se ha puesto.
Quintilla
  Ello ha sido grande error,
1330
pero pues tuvo la culpa,
pida disculpa a su honor,
pues a Roselo disculpa
su defensa y su valor.
(Sale el SEÑOR DE VERONA con una alabarda, y gente armada con él, y un CAPITÁN .)
VERONA
Endecasílabos sueltos (tirada)
  No ha de quedar un hombre solamente
1335
de los culpados vivo.
CAPITÁN
Del suceso,
Teobaldo Castelvín tuvo la culpa.
VERONA
¿Quién hay heridos?
CAPITÁN
Muchos de ambas partes.
VERONA
¿Quién muerto?
CAPITÁN
Otavio, de Teobaldo hijo.
VERONA
¿Dónde está el cuerpo?
CAPITÁN
Aquí, en la misma iglesia,
1340
donde se ha confesado y le han absuelto,
en brazos de su padre y sus hermanas.
VERONA
¿Quién le mató?
CAPITÁN
Roselo Montés, hijo
de Fabricio Montés, mas todos dicen
que fue de Otavio el mozo provocado
1345
una y mil veces, tanto porque esta ofensa,
más que delito, fue propia defensa.
VERONA
¿Vós tenéis algo de Montés?
CAPITÁN
No tengo
de Castelvín y Montés un átomo,
ni soy parcial de alguno de los bandos.
FESENIO
1350
Yo soy criado de Teobaldo, y quiero
a Otavio como a hermano, que en su casa
me dieron este ser, hasta ser hombre;
pero no dejaré por mi conciencia
de confesar que Otavio fue culpado,
1355
provocando a Roselo con palabras
infames, de manera que Roselo
a todos dijo que testigos fuesen,
que solo su persona defendía
y la paz de Verona pretendía.
CAPITÁN
1360
Señor excelentísimo, no creo
que hallarás otra cosa.
FESENIO
Excelso príncipe,
infórmate de todos los presentes.
VERONA
¿Adónde está Roselo?
CAPITÁN
En esta torre,
donde con un lacayo se ha subido,
1365
que con piedras su dueño ha defendido.
VERONA
¡Hola! Roselo, escucha.
(Sale ROSELO y MARÍN con piedras, en la torre.)
ROSELO
¿Quién me llama?
CAPITÁN
¿Ya no conoces al señor que tienes?
ROSELO
¿Qué me manda, señor, vuesa excelencia?
VERONA
Que bajes de la torre, que debajo
1370
de mi palabra, bien seguro puedes.
ROSELO
Si me la das, señor, de defenderme
de tantos enemigos que me cercan,
yo bajaré, y a tus reales plantas
las armas rendiré, de otra manera
1375
aquí pienso morir con hambre o fuego,
mas no en poder de fieros Castelvines.
VERONA
Baja seguro, que la doy al cielo
de defenderte contra todo el mundo.
ROSELO
Yo bajo en tu palabra confiado.
MARÍN
1380
Mira primero cómo bajas.
ROSELO
Calla,
que a nadie teme quien está inocente.
MARÍN
Yo sé que tierra en medio es linda cosa,
y no que andemos llenos de papeles
con el procurador y el escribano,
1385
sonando los dineros y los grillos,
a que jure un bellaco que lo ha visto,
y estaba cuatro leguas de la calle,
y aquel otro disponga el juramento
como se le pusiere en el capricho,
1390
con mil veces el dicho y sobredicho.
(Mientras baja, salga JULIA y CELIA .)
JULIA
Quintilla
  Ya no tengo que temer
vanos respetos de honor,
ni me queda qué perder.
CELIA
Tente, que está aquí el señor.
JULIA
1395
Mas, ¿que le viene a prender?
CAPITÁN
Quintilla
  ¿Quién va?
JULIA
Julia Castelvín.
CAPITÁN
Su hija de Antonio es.
JULIA
(Aparte.)

Soy quien desea su fin.

(Metan a ROSELO y a MARÍN presos.)
GUARDIA
Este es Roselo Montés.
ROSELO
1400
Aquí esta Julia Marín.
MARÍN
Quintilla
  Vendrá a jurar contra ti.
VERONA
Roselo, ¿mataste a Otavio?
ROSELO
Si es muerto, digo que sí,
provocado y con agravio,
1405
y defendiéndome a mí.
VERONA
Quintilla
  Mira que está aquí presente
una prima del difunto,
que le amaba tiernamente.
ROSELO
Y yo a la misma pregunto
1410
si le maté, justamente.
JULIA
Quintilla
  Aunque en Otavio perdí
gran señor, primo y marido,
digo que mil veces sí,
porque obligada he nacido
1415
a esta verdad contra mí.
VERONA
Quintilla
  ¿Vístelo?
JULIA
Desde la puerta
de la iglesia; y en aquesto
toda Verona concierta
que ese hombre estaba dispuesto
1420
a la paz segura y cierta,
Quintilla
  cuando Otavio le importuna
a que se maten los dos,
soberbio desde la cuna.
¡Ay Celia, mal me haga Dios
1425
si he visto cosa ninguna!
VERONA
Quintilla
  ¿Y qué dice esa mujer
que viene con Julia?
CELIA
Digo
que le buscó desde ayer,
porque tras ser su enemigo,
1430
celos debieron de ser.
Quintilla
  Para esto Otavio junta
sus deudos, con quien agora
a Roselo el pecho apunta,
mal me haga Dios, señora,
1435
si sé lo que me pregunta.
CAPITÁN
Quintilla
  Esto mismo te dirán
cuantos parientes están
en esta iglesia con él.
JULIA
No hay testigo contra él.
VERONA
1440
¿Pues qué he de hacer, capitán?
CAPITÁN
Quintilla
  Destiérrale de Verona,
porque será revolver
la ciudad, si se apasiona;
y es en peligro poner
1445
tu autoridad y persona.
Quintilla
  Julia es su prima, y confirma
su ignorancia y su criada,
como lo has visto lo afirma.
VERONA
Ese conceto me agrada.
CAPITÁN
1450
Dame un bando con tu firma,
Décima
  con que el vulgo se sosiegue.
Pena de muerte.
VERONA
Sí haré.
CAPITÁN
Y antes que el bando se llegue,
guarda a Roselo se dé,
1455
que libre en Roma le entregue,
en Venecia o en Milán.
ROSELO
No es menester, Capitán,
yo me sabré defender.
VERONA
Con todo, es bien menester,
1460
mientras airados están.
Quintilla
  Id vós, señora, en buen hora,
que yo llevaré a Roselo
a mi palacio.
JULIA
¡Oh!, si agora
me sacara el alma el cielo
1465
de la prisión en que mora.
VERONA
Quintilla
  En mi palacio os tendré,
mientras os vais.
ROSELO
Haz tu gusto.
JULIA
Ven Celia, porque no dé
ocasión con mi disgusto
1470
a más mal del que se ve.
CELIA
Quintilla
  Si aquí paran los enojos
de la furia deste día,
no son muchos los despojos.
ROSELO
¡Ay Julia del alma mía!
JULIA
1475
¡Ay Roselo de mis ojos!
(Váyanse, y entre[n] TEOBALDO y DOROTEA .)
TEOBALDO
Octava real
  Pues yo tuve la culpa, de ninguno
debo quejarme en desventura tanta.
DOROTEA
Por venganza, a los cielos importuno.
TEOBALDO
Que viva yo con tal dolor me espanta.
1480
¿Escribiose jamás de padre alguno,
aunque al amor la honra se adelanta,
que provocase un hijo hasta la muerte,
o furor de venganza, pasión fuerte?
DOROTEA
Octava real
  Todos culpan a Otavio, que esto siento
1485
en incitar a su enemigo manso,
que intentaba la paz, con pensamiento
de dar a nuestra patria algún descanso.
Vuélvese el incitado sufrimiento
furor mil veces… ¿Pero qué me canso
1490
en lo que ya ningún remedio tiene?
TEOBALDO
Que se pierda la patria me conviene,
Octava real
  con el mismo vestido, espada y capa,
en la bóveda lóbrega y escura
de sus mayores, una cosa tapa
1495
su verde edad, su joven hermosura.
Hija, si no es que aquel traidor se escapa
en las alas del viento, y su ventura
le lleva sin peligro a estraña tierra,
ya he dado la señal de guerra.
Octava real
1500
  Enterralle vestido significa
que sus deudos se obligan a vengalle.
Ya por todos mis deudos se publica.
(FESENIO entre.)
FESENIO
Ya se cansan tus deudos en buscalle;
a Roma dicen que la posta pica
1505
y que ha mandado el duque acompañarle
alguna armada gente hasta Ferrara,
con que la furia de las armas para.
Octava real
  Dicen que ha sido acuerdo conviniente
para templar los Castelvines fieros,
1510
y porque dice el vulgo que inocente
estaba el agresor para ofenderos,
todos culpan a Otavio de insolente,
y algunos envainaron los aceros,
en sabiendo…
TEOBALDO
No pases adelante,
1515
que no soy piedra yo, ni amor diamante.
Octava real
  Bástame mi desdicha, sin que agora
me den la culpa, pues la pena tengo.
¡Oh, canalla cobarde, vil, traidora!
Pues muera yo si mi dolor no vengo.
1520
¡Qué bien consuelan al que un hijo llora!
Pero, ¿cómo en vengarle me detengo?
Quejarme quiero al duque deste agravio.
No viva yo, pues he perdido a Otavio.
DOROTEA
Octava real
  Qué bárbaro anduviste.
FESENIO
No he perdido
1525
con la lisonja del servir, señora,
la verdad del honor con que he nacido,
que todos culpan a tu hermano agora.
DOROTEA
Aunque a Otavio perdí, perdón le pido
a la sangre de hermano que le llora,
1530
para alegrarme de que guarde el cielo
los tiernos años del Montés Roselo.
FESENIO
Octava real
  ¿Pues cómo dices eso?
DOROTEA
Era estimado
Roselo de las damas de Verona,
y de las Castelvines celebrado.
1535
Por su brío, su ingenio y su presencia,
yo sé que fue de Julia codiciado.
FESENIO
Las cajas oigo, el bando se pregona.
DOROTEA
Parte a saber lo que es, que no querría
perder tras tanto mal la patria mía.
(Sale ROSELO de camino, y MARÍN , a lo gracioso.)
ROSELO
Redondilla
1540
  ¿Recogiste las escalas?
MARÍN
Ya señor las recogí.
ROSELO
En fin, has entrado aquí.
MARÍN
Tu amor me ha dado las alas;
Redondilla
  que te quiero defender,
1545
si algún peligro se ofrece,
que quien la vida aborrece,
ya no tiene que temer.
ROSELO
Redondilla
  Al amor que a Celia tienes,
y no al mío, lo atribuyo.
MARÍN
1550
Al tuyo, señor, y al suyo.
ROSELO
¿Della a despedirte vienes,
Redondilla
  como de mi Julia yo?
MARÍN
Celia sola no pudiera
traerme desta manera.
1555
Todo, señor, se juntó;
Redondilla
  pero viéndome en el puerto,
tu amor me tiene admirado,
que no sé cómo has entrado
y nos has sido descubierto,
Redondilla
1560
  tanto tiempo por aquí
entrase sin ser sentido.
ROSELO
Mi dicha, Marín, ha sido;
mas ya todo el bien perdí.
MARÍN
Redondilla
  Ruido siento.
ROSELO
¿Prenden las armas?
MARÍN
1565
De aquestas fuentes,
pienso que son las corrientes.
ROSELO
Mi Julia viene también.
(Sale JULIA y CELIA .)
JULIA
Romance (tirada)
  ¿Eres tú mi esposo amado?
ROSELO
¡Ay, cielos, dadme paciencia,
1570
que no me basta la vida
para perder la luz della!
Julia, yo soy, y tu esposo
en bien, en mal, gloria y pena.
Y como en presencia he sido,
1575
el mismo seré en ausencia.
Pienso que tendrás llorada
nuestra desdicha; no seas
mi muerte llorando aquí,
ni des causa a que te sientan,
1580
aunque si quieres que a entrambos
una misma espada sea
fin de desventuras tantas,
aquí estoy, las vidas mueran,
que no apartarán las almas
1585
los que mi muerte desean;
porque los cuerpos dividan,
que no hay en las almas fuerza.
Esto no fue culpa mía;
si de mi espada te quejas,
1590
vas contra toda opinión,
pues mil infamias y afrentas
por no perderte sufro
a su temeraria lengua.
Mas, si estimas a tu primo
1595
más que a tu esposo, no tengas
suspensos nuestros dos bandos;
toma esta daga, y con ella
pasa este pecho y su furia,
si esta en mi muerte, sosiega.
1600
¿No respondes?
MARÍN
Si por dicha
estas enojada, Celia,
de que he sido tan gallina
que a penas vi la pendencia,
cuando me subí a la torre,
1605
y en los chapiteles della
dije que era de corona
para provocar la iglesia,
vesme aquí: con esta daga
tu mismo pecho atraviesa,
1610
porque si me das a mí,
no des lugar que te prendan.
¿No respondes?
JULIA
¿Quién, esposo,
por ti tantas cosas deja?
¿En qué ha de estimar un primo,
1615
ni cuando su padre fuera?
Si de todo mi linaje
quieres que la sangre vierta
la destas venas, mi bien,
te ofreceré después della.
1620
Yo no tengo ya otro padre,
ni otro remedio me queda.
En ti consiste mi amparo,
basta que tú me defiendas.
Tú eres el bando que sigo,
1625
no el que mis padres profesan.
Castelvín soy en el cuerpo
y en el alma soy Montesa.
CELIA
Quien por ti, Marín querido,
de su casa no se acuerda,
1630
ni estima su ropa blanca,
ni sus vidros de conservas.
¿Por qué he de querer, me di,
que bravo y valiente seas?;
que a serlo, pudiera ser
1635
matarte en esta pendencia,
y no te gozara yo,
que me diera mayor pena.
Créeme que los galanes
han de ser de esa manera:
1640
gallinas para durar,
y darlas para comerlas.
Los cobardes son secretos,
los bravos con sus bravezas
desvelan a la justicia,
1645
y la vecindad despiertan;
mas te quiero yo gallina,
que si Rodamontés fueras,
las gallinas, Marín, ponen
vestidos, joyas, cadenas,
1650
los gallos quitan y riñen,
celan, sacuden y mesan.
Matarte yo no es posible
de la suerte que me enseñas.
Aquí tengo a tu servicio
1655
las llaves de la bodega.
Saca de lo tinto sangre,
que yo no tengo otra prenda
que me ampare: tú eres bando
que sigo para que creas
1660
que soy Marina en el alma,
aunque en el cuerpo soy Celia.
ROSELO
¿Qué quieres, mi bien, que haga
en tal desdicha?
JULIA
Que vengas
con gran secreto a Verona
1665
todas las noches que puedas,
hasta que llegue ocasión
que nos vamos a Venecia,
dando a estas paredes paso,
los de la escala de cuerdas,
1670
que hasta que viva contigo,
¿cómo puedo estar contenta?
¿Cumplirasme esta palabra?
ROSELO
¡Ay mi bien!, mucho me pesa
que pongas duda en mi amor.
1675
Plega a Dios que nunca vea
en paz mi padre y sus deudos
destas vengativas guerras,
que llegue muerto a Ferrara,
o en el camino me prendan
1680
celadas de Castelvines;
que para venganza fiera
me coman el corazón
y mi propia sangre beban,
si te faltare en algunas
1685
de todas nuestras promesas.
CELIA
¿Y él no ha de venir por mí?
MARÍN
¡Plega al cielo que no vea
cosa que me disgustó!,
ni en el camino, en las ventas,
1690
falten perdices que coma
y vino blanco que beba,
si hiciere cosa por ti
de que algún daño me venga.
¿Pero tú, tendraste firme?
CELIA
1695
No lo está tanto una rueda,
una nube, un viento, un dado,
como yo mientras tú quieras.
(Dentro.)
ANTONIO
Muestra, Lucio, esa alabarda,
que sospecho que nos cercan
1700
la casa.
JULIA
Mi padre es este.
ROSELO
Pon la escala.
MARÍN
Salta.
CELIA
Espera.
MARÍN
Que no hay, Celia, que esperar.
JULIA
¿Tienes fuera guarda?
ROSELO
Y buena.
JULIA
¿Quién?
ROSELO
Anselmo y seis amigos.
JULIA
1705
Adiós.
ROSELO
Lindo miedo llevas.
CELIA
¿Qué has de decir a tu padre?
(Sale ANTONIO y LUCIO y TEODORO .)
LUCIO
Gente está junto a las yedras.
ANTONIO
Dispara.
JULIA
Tente, señor.
ANTONIO
¿Es Julia?
JULIA
Yo soy.
ANTONIO
No temas.
1710
¿Y quién más está contigo?
JULIA
Celia.
ANTONIO
¿Pues desta manera
estás en tiempo como este?
JULIA
¿Y en este quieres que duerma?
ANTONIO
¿Qué hacías?
JULIA
Llorar mi primo,
1715
a donde nadie me oyera.
ANTONIO
¿Resucitará por eso?
JULIA
No señor, ¿pero qué piedra
estará sin sentimiento
en fortuna tan adversa?
1720
Yo perdí marido en él.
ANTONIO
¿Marido?
JULIA
¿Pues no lo fuera?
Y si aun marido he perdido,
no te espantes que lo sienta.
Yo por mi marido lloro,
1725
soy mujer y no es flaqueza,
sino razón y justicia.
Tú con tus venganzas fieras,
no sientes más que un diamante.
¡Plega Dios que tantas guerras
1730
no paren en daño tuyo!
(Váyase.)
LUCIO
Fuese llorando.
ANTONIO
Oye, espera.
LUCIO
Octava real
  ¿De qué te espantas, pues te dice claro
que por vuestras venganzas ha perdido
marido de su sangre?
ANTONIO
Ya reparo,
1735
Teobaldo, en lo que dice de marido,
mas, pues yo me quedo, no le falta amparo.
Su padre soy en fin, y haber sabido
que amor tenía a mi sobrino Otavio,
no hubiera sucedido tanto agravio.
Octava real
1740
  Hartas veces mi hermano me rogaba
que por mujer a Otavio se la diera,
y que della jamás le presumiera.
El efeto a sus ruegos dilataba,
lo que a saber su voluntad no hiciera;
1745
y es muerto Otavio, y más me pesa agora
que por marido, como veis, le llora.
Octava real
  Mas yo soy padre, y padre que la quiero
con más estremo del que fuera justo.
Casarla quiero, y darla presto espero
1750
marido noble, rico y de su gusto.
El conde Paris me pidió primero
que fuese a acompañar al duque Augusto
mi hija por mujer, y ya ha venido.
¿Paréceos que mejora de marido?
LUCIO
Octava real
1755
  ¡Y cómo si mejora!, que es el Conde
gallardo caballero. Dile luego,
para ver si a su gusto corresponde,
el rico esposo que la das, te ruego.
ANTONIO
Es en toda mujer sol que se esconde
1760
el muerto esposo; todo queda ciego,
mas si otro sale en el siguiente día,
luego se olvida el que llorar solía.
(Váyanse, y entren el CONDE PARIS , y ROSELO y MARÍN .)
PARIS
Redondilla
  Pesado estás en pesarte
de haber topado conmigo,
1765
que yo no soy tu enemigo,
ni de la contraria parte.
Redondilla
  ¿Cuándo tú decir oíste
que el conde Paris trató
de ser Castelvín?
ROSELO
Si yo,
1770
tan desesperado y triste
Redondilla
  discursos pudiera hacer
de tu valor y mi pecho,
bien pasara satisfecho,
pero es forzoso el temer
Redondilla
1775
  a un dudoso corazón,
a un pensamiento afligido.
Intercadencias han sido
del alma y de la razón.
Redondilla
  Voy, señor Conde, de suerte
1780
que todo cuanto hay aquí,
pienso que es muerte, y en mí
todo es desear la muerte.
Redondilla
  No sé en qué estado me veo,
entre morir y vivir,
1785
pues vengo yo mismo a hüir
de lo mismo que deseo.
Redondilla
  Crea vuestra señoría
que con desear mi fin
soy más cierto Castelvín
1790
que el mismo que me seguía.
PARIS
Redondilla
  Roselo, haberte amparado
en causa tan peligrosa
ha sido muy justa cosa,
y de que estoy muy pagado.
Redondilla
1795
  Estimo en el camino
llegase a tal ocasión
que librase de traición
un hombre tan peregrino.
Redondilla
  Y aunque he sabido después
1800
que has muerto un amigo mío,
sabiendo su desvarío
perdí mi propio interés.
Redondilla
  Verdad es que pretendí
casarme con Julia yo:
1805
de Castelvín me quedó,
que algún tiempo la serví.
Redondilla
  Mas viendo la dilación
que en dármela el padre tuvo,
corrida algún tiempo estuvo
1810
con mi valor mi afición.
Redondilla
  Yo soy ya Castelvín,
pues a Julia no me dieron.
Montés soy, pues me pusieron
entre enemigos, en fin.
Redondilla
1815
  Si quieres que hasta Ferrara
acompañe tu persona,
dejaré de ir a Verona.
ROSELO
Bien tu valor me declara,
Redondilla
  conde Paris, que naciste
1820
de la sangre más real
que tuvo Italia, pues tal
para mis desdichas fuiste.
Redondilla
  Por esclavo tuyo quedo,
pues desta fiera celada
1825
me sacó vivo tu espada,
que es lo más que decir puedo.
Redondilla
  De aquí a Ferrara no hay ya
cosa que pueda temer,
y bien te puedes volver,
1830
que pienso que cerca está.
Redondilla
  Que no es razón que Verona,
alterada la ciudad,
en tanta necesidad
carezca de tu persona.
Redondilla
1835
  Oí decir que trataste
casar con una señora
Castelvín, pero ya agora
que mi pecho aseguraste,
Redondilla
  más te tendré por Montés,
1840
y escribiré desde aquí
esto que has hecho por mí.
PARIS
¿Es gente?
(FESENIO , de camino.)
ROSELO
¿Quién va?
FESENIO
¿Quién es?
PARIS
Redondilla
  El conde Paris.
FESENIO
A ti
traigo esta carta, señor.
PARIS
1845
Roselo, no hayas temor,
yo estoy a tu lado aquí.
Redondilla
  ¿De quién es esta carta?
FESENIO
Es de Antonio Castelvín.
MARÍN
¿Matarele?
ROSELO
No, Marín,
1850
déjale que en paz se parta.
MARÍN
Redondilla
  ¿Si en aquesta carta escribe
que en el camino te mate?
ROSELO
Ojalá de hacerlo trate.
Bien muere quien triste vive.
MARÍN
Redondilla
1855
  Notables admiraciones
hace leyendo.
ROSELO
Sin duda
quiere que a matar me acuda.
MARÍN
A gran peligro te pones,
Redondilla
  si no le das de estocadas.
ROSELO
1860
¿Y podré matarle yo
si aquí la vida me dio?
MARÍN
Cortesías escusadas.
Redondilla
  Por la vida no hay traición;
y el que en esto fue cortés,
1865
tras quedar muertos después
deja en duda su opinión.
PARIS
Redondilla
  Yo he leído, y porque veas
lo que esta carta contiene
y a lo que el crïado viene,
1870
quiero que también la veas.
Redondilla
  Toma, Roselo, que es justo
tengas parte de mi bien,
y me des el parabién
de cosa de tanto gusto.
Redondilla
1875
  Que no por ser yerno aquí
de aquel tu grande enemigo,
dejaré de ser tu amigo.
ROSELO
¿Cómo?
PARIS
Lee.
ROSELO
Dice ansí:
(Lea.)
Redondilla
  «Si alguna cosa pudiera
1880
consolarme en tal dolor,
será que vengas, señor,
donde esta casa te espera.
Redondilla
  Hónrala con tu persona,
porque a defender te inclines,
1885
no solo a los Castelvines,
pero a tu patria Verona.
Redondilla
  Ya sabrás como Roselo
mató a mi sobrino Otavio,
cuya sangre y nuestro agravio
1890
dan juntos voces al cielo.
Redondilla
  Todos te quieren aquí
por amparo y protector,
y yo por yerno y señor.
Julia te espera. ¡Ay de mí!
Redondilla
1895
  Julia te espera. ¿Qué es esto?
PARIS
¿De que te turbas?
ROSELO
De ver
que si es Julia tu mujer,
en gran peligro estoy puesto.
Redondilla
  Toma, que no hay que pasar
1900
adelante, pues en fin,
siendo conde Castelvín,
me has de procurar matar.
PARIS
Redondilla
  No te receles, detente;
que aunque esta carta ha llegado
1905
a tiempo que te habrá dado
sospechas forzosamente,
Redondilla
  no soy yo sangre tan ruin
que, por lo que hacen conmigo,
dejase de ser tu amigo,
1910
aunque Julia Castelvín…
Redondilla
  Yo te hallé desamparado
antes que esta carta viese;
que allí te favoreciese
es porque estaba obligado
Redondilla
1915
  por ley de ser caballero.
Desfavorecerte agora,
porque esta hermosa señora
por mujer estimo y quiero,
Redondilla
  desdice mucho a quien soy.
1920
Vete, que pues desterrado
vas de donde estoy casado,
libre de ofenderte estoy.
Redondilla
  Fesenio hará como hidalgo,
pues este es gran testimonio,
1925
en que a su señor Antonio,
si para servirle valgo,
Redondilla
  no diga que te amparé,
ni que dejé de matarte.
FESENIO
Fuera señor de agradarte,
1930
por mi voluntad lo haré,
Redondilla
  que aunque sirvo a Castelvín,
quiero en estremo a Roselo.
PARIS
Roselo, guárdete el cielo
queda a Dios.
FESENIO
Adiós, Marín.
PARIS
Redondilla
1935
  El miedo le tiene tal
que aun no responde.
FESENIO
No importa.
PARIS
Mucho el ver la muerte corta
de hombre más principal.
(Váyanse el CONDE y su gente, y FESENIO .)
MARÍN
Romance (tirada)
  ¿Echas acaso de ver
1940
el peligro en que te hallas?
¿Sabes que nos pueden dar
mil muertes de aquí a Ferrara?
Deja el éxtasis de amor,
deja suspensiones vanas.
1945
Cásese Julia en buen hora,
pues para su mal se casa.
ROSELO
¿Que se case?
MARÍN
¡Santo Dios,
que voces das!
ROSELO
¿Quién pensara
que en aquel ángel, Marín,
1950
hubiera tantas mudanzas?
Los cielos dicen que mueve
con velocidad tan rara
un ángel, que en solo un día
de un polo al otro los pasa;
1955
o lo imitas, o lo eres,
pues en tan breve distancia,
las esferas del alma,
desde los cielos al infierno pasas.
Triste de mí, que creyendo
1960
tus ojos que siempre engañan,
que también por hermosura
son cielos que nunca paran,
dejé llevar mis deseos
de aquella dulce esperanza
1965
que halló su centro en tus ojos.
Niñas y ojos, todo es agua.
¡Agua, mis ojos, agua!,
que le abrasa la casa, y dentro el alma.
No fue locura quererte,
1970
aunque ninguno te amara,
si no es el que agora estimas,
sin estarlo por tu causa.
De tu parte hubo hermosura,
de la mía lo que basta
1975
para igualarte, no siendo
en lo que al cielo te igualas.
¿Quieres ver en quién has puesto
los deseos, Julia ingrata?
Mira que no te conoce,
1980
pues yo sé que no te ama,
mientras tu padre, ambicioso
del honor que no le falta,
te hace su mujer, perdona
a un hombre que a Otavio mata.
1985
Que si Paris te pretende
alegre, el ver que le llaman
es por ver que le desprecian,
que basta para venganza.
No como tú, que por ser,
1990
aunque es muy noble tu casa,
mas señora que naciste,
te casas… ¿Direlo?
MARÍN
Calla.
ROSELO
¿Que calle?, ¿pues tú no ves
que en la creciente y mudanza
1995
de la luna hablan los locos?
MARÍN
Pues si lo confiesas, habla.
ROSELO
Señora fueras conmigo,
y no menos estimada,
que títulos son mercedes
2000
y la sangre antiguas armas;
que si no pongo en las mías
coroneles de oro y plata,
yo sé que traigo principio
de las coronas de Italia.
2005
Espero que te arrepientas,
no lo tengas a arrogancia,
que no está el gusto en las honras,
sino en que le tenga el alma.
¿Qué importa el dosel de día,
2010
cuyo cielo es sombra vana,
si lo parece de noche?
¿Quién lo ha de ser de tu cama?
Fuego, cielos, que mal da,
que hoy aborrece a quien ayer amaba.
2015
¿Mas, para que me enternezco,
habiéndome dado causa
para maldecir tus bodas
ver mi esperanza burlada?
Pero no permita el cielo
2020
que puedan tanto mis ansias,
que pierda aquella modestia
con que de tus cosas tratan.
Si porque maté a tu primo
tomas aquesta venganza,
2025
¿cómo no mataste Julia,
que vengas con tu infamia?
MARÍN
Calla, que no es de discretas
vengarse con las palabras.
ROSELO
Podré vengarme con obras.
MARÍN
2030
¿Pues no? En llegando a Ferrara.
ROSELO
¿Cómo?
MARÍN
Casándote en ella.
ROSELO
Bien dices.
MARÍN
Camina.
ROSELO
Aguarda,
aguarda, Julia ingrata:
Ley es de amor que agravie a quien me agravia.

Licencia

Icon for the Creative Commons Attribution 4.0 International License

Castelvines y Monteses by Lope de Vega is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, except where otherwise noted.