Reading Passages
Assignment
1. Read the passages aloud in Greek.
2. Vocabulary and commentary is provided for each passage. For words that do not appear in the vocabulary, please use your dictionary.
3. Translate the passages. As you translate the sentences, pay careful attention to words that go together, such as prepositional phrases and relative clauses. Breaking the sentences up into logical units is oftentimes a better first approach than attempting to translate all the words in succession.
To download this assignment as a pdf, click here: AGE Readings 8b.
Biblical Reading
1. From the prophecies of Ezekiel (LXX Ezekiel 34:9-16):
9. ἀντὶ τούτου, ποιμένες,
10. τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ τοὺς ποιμένας καὶ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἀποστρέψω αὐτοὺς τοῦ μὴ ποιμαίνειν τὰ πρόβατά μου, καὶ οὐ βοσκήσουσιν ἔτι οἱ ποιμένες αὐτά…
11. διότι τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἐπισκέψομαι αὐτά.
12. ὥσπερ ζητεῖ ὁ ποιμὴν τὸ ποίμνιον αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ, … οὕτως ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἀπελάσω αὐτὰ ἀπὸ παντὸς τόπου…
13. καὶ ἐξάξω αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπὸ τῶν χωρῶν καὶ εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν αὐτῶν καὶ βοσκήσω αὐτοὺς…
15. ἐγὼ βοσκήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἐγὼ ἀναπαύσω αὐτά, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος. τάδε λέγει κύριος κύριος
16. Τὸ ἀπολωλὸς ζητήσω… καὶ τὸ ἰσχυρὸν φυλάξω καὶ βοσκήσω αὐτὰ μετὰ κρίματος.
ἀναπαύω -σω make stop, make rest
ἀπελαύνω -ελάσω drive away
ἀπολωλός (nom/acc sg) τό lost
ἀποστρέπω -ψω turn away
βόσκω -ήσω feed
γῆν (acc sg) ἡ earth, land
γνώσονται (3rd pl) will know
διότι ~ ὅτι
ἐγώ (nom sg) I
ἐθνῶν (gen pl) τό nation
εἰσάγω -άξω lead in
ἐκζητέω -ήσω look after
ἐξάγω -άξω lead out
ἐπισκέψομαι (1st sg) will oversee
ἔτι still, yet
ζητέω -ήσω look for, seek ζητεῖ (3rd p. sg.; present tense) looks for, seeks
ἡμέρᾳ (dat sg) ἡ day
ἰδού Look! Behold!
ἰσχυρόν (acc sg) ὁ strong
κρίμα -ατος τό justice
κύριος (nom sg) ὁ lord
λέγω say
μου my
οὕτως this way
παντός (gen sg) ὁ every
ποιμαινέω –ήσω shepherd
ποιμήν –ένος ὁ shepherd
ποίμνιον (nom/acc sg) τό flock
πρόβατα (nom/acc pl) τό flock
συνάγω -άξω lead together
τόπου (gen sg) ὁ place
τούτου (gen sg) τό this
χειρῶν (gen pl) ἡ hand
χωρῶν (gen pl) ἡ land
ὥσπερ ~ ὡς
Notes:
ἀποστρέψω αὐτοὺς τοῦ μὴ ποιμαίνειν: “I will turn them away from shepherding…”
2. An angel is explaining to Joseph about the birth of Mary’s child:
τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·
21. τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν, αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.
ἁγίου (gen sg) τό holy
ἁμαρτίων (gen pl) ἡ sin
γεννηθέν (nom sg) τό born
καλέω, καλέσω call
λαόν (acc sg) ὁ people
τέξεται (3rd sg) will give birth to
υἱόν (acc sg) ὁ son
Κατὰ Μαθθαῖον 1:20-21
3. From Jesus’ last speech:
26. ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ].
27. εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν.
ἅγιον (nom/acc sg) τό holy
ἐγώ (nom sg) I
εἶπον (1st sg) said
εἰρήνην (acc sg) ἡ peace
ἐμήν (acc sg) ἡ my
καθώς ~ ὡς
κόσμος (nom sg) ὁ world
μου my
πάντα (nom/acc pl) τό everything
παράκλητος (nom sg) ὁ comforter, advocate
πατήρ (nom sg) ὁ father
ὑμῖν (dat pl) ὑμᾶς (acc pl) you, y’all
ὑπομνήσκω, -μνήσω remind
Κατὰ Ἰωάννην 14:26-27