Reading Passages: Biblical

Reading Passages

 

Assignment

1. Read the passages aloud in Greek.

2. Vocabulary and commentary is provided for each passage. For words that do not appear in the vocabulary, please use your dictionary.

3. Translate the passages. As you translate the sentences, pay careful attention to words that go together, such as prepositional phrases and relative clauses. Breaking the sentences up into logical units is oftentimes a better first approach than attempting to translate all the words in succession.

To download this assignment as a pdf, click here: AGE Readings 8b.

 

Biblical Reading

1. From the prophecies of Ezekiel (LXX Ezekiel 34:9-16):

9. ἀντὶ τούτου, ποιμένες,

10. τάδε λέγει κύριος κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ τοὺς ποιμένας καὶ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου ἐκ τῶν χειρῶν αὐτῶν καὶ ἀποστρέψω αὐτοὺς τοῦ μὴ ποιμαίνειν τὰ πρόβατά μου, καὶ οὐ βοσκήσουσιν ἔτι οἱ ποιμένες αὐτά…

11. διότι τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ἐγὼ ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἐπισκέψομαι αὐτά.

12. ὥσπερ ζητεῖ ὁ ποιμὴν τὸ ποίμνιον αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ, … οὕτως ἐκζητήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἀπελάσω αὐτὰ ἀπὸ παντὸς τόπου…

13. καὶ ἐξάξω αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπὸ τῶν χωρῶν καὶ εἰσάξω αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν αὐτῶν καὶ βοσκήσω αὐτοὺς…

15. ἐγὼ βοσκήσω τὰ πρόβατά μου καὶ ἐγὼ ἀναπαύσω αὐτά, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος. τάδε λέγει κύριος κύριος

16. Τὸ ἀπολωλὸς ζητήσω… καὶ τὸ ἰσχυρὸν φυλάξω καὶ βοσκήσω αὐτὰ μετὰ κρίματος.

 

ἀναπαύω -σω make stop, make rest

ἀπελαύνω -ελάσω drive away

ἀπολωλός (nom/acc sg) τό lost

ἀποστρέπω -ψω turn away

βόσκω -ήσω feed

γῆν (acc sg) ἡ earth, land

γνώσονται (3rd pl) will know

διότι ~ ὅτι

ἐγώ (nom sg) I

ἐθνῶν (gen pl) τό nation

εἰσάγω -άξω lead in

ἐκζητέω -ήσω look after

ἐξάγω -άξω lead out

ἐπισκέψομαι (1st sg) will oversee

ἔτι still, yet

ζητέω -ήσω look for, seek ζητεῖ (3rd p. sg.; present tense) looks for, seeks

ἡμέρᾳ (dat sg) ἡ day

ἰδού Look! Behold!

ἰσχυρόν (acc sg) ὁ strong

κρίμα -ατος τό justice

κύριος (nom sg) ὁ lord

λέγω say

μου my

οὕτως this way

παντός (gen sg) ὁ every

ποιμαινέω –ήσω shepherd

ποιμήν –ένος ὁ shepherd

ποίμνιον (nom/acc sg) τό flock

πρόβατα (nom/acc pl) τό flock

συνάγω -άξω lead together

τόπου (gen sg) ὁ place

τούτου (gen sg) τό this

χειρῶν (gen pl) ἡ hand

χωρῶν (gen pl) ἡ land

ὥσπερ ~ ὡς

 

Notes:

ἀποστρέψω αὐτοὺς τοῦ μὴ ποιμαίνειν: “I will turn them away from shepherding…”

 

2. An angel is explaining to Joseph about the birth of Mary’s child:

τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου·

21. τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν, αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.

 

ἁγίου (gen sg) τό holy

ἁμαρτίων (gen pl) ἡ sin

γεννηθέν (nom sg) τό born

καλέω, καλέσω call

λαόν (acc sg) ὁ people

τέξεται (3rd sg) will give birth to

υἱόν (acc sg) ὁ son

Κατὰ Μαθθαῖον 1:20-21

 

3. From Jesus’ last speech:

26. ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ὑμῖν [ἐγώ].

27. εἰρήνην ἀφίημι ὑμῖν, εἰρήνην τὴν ἐμὴν δίδωμι ὑμῖν· οὐ καθὼς ὁ κόσμος δίδωσιν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν.

 

ἅγιον (nom/acc sg) τό holy

ἐγώ (nom sg) I

εἶπον (1st sg) said

εἰρήνην (acc sg) ἡ peace

ἐμήν (acc sg) ἡ my

καθώς ~ ὡς

κόσμος (nom sg) ὁ world

μου my

πάντα (nom/acc pl) τό everything

παράκλητος (nom sg) ὁ comforter, advocate

πατήρ (nom sg) ὁ father

ὑμῖν (dat pl) ὑμᾶς (acc pl) you, y’all

ὑπομνήσκω, -μνήσω remind

Κατὰ Ἰωάννην 14:26-27

License

Icon for the Creative Commons Attribution 4.0 International License

Ancient Greek for Everyone by Wilfred E. Major and Michael Laughy is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License, except where otherwise noted.