Reading Passages
Assignment
1. Read the passages aloud in Greek.
2. Vocabulary and commentary is provided for each passage. For words that do not appear in the vocabulary, please use your dictionary.
3. Translate the passages. As you translate the sentences, pay careful attention to words that go together, such as prepositional phrases and relative clauses. Breaking the sentences up into logical units is oftentimes a better first approach than attempting to translate all the words in succession.
To download this assignment as a pdf, click here: AGE Readings 16b.
Biblical Reading
The communal life of the Apostles:
(31.) καὶ δεηθέντων αὐτῶν ἐσαλεύθη ὁ τόπος ἐν ᾧ ἦσαν συνηγμένοι, καὶ ἐπλήσθησαν ἅπαντες τοῦ ἁγίου πνεύματος, καὶ ἐλάλουν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ μετὰ παρρησίας.
(32.) τοῦ δὲ πλήθους τῶν πιστευσάντων ἦν καρδία καὶ ψυχὴ μία, καὶ οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι, ἀλλ’ ἦν αὐτοῖς πάντα κοινά.
(33.) καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς.
(34.) οὐδὲ γὰρ ἐνδεής τις ἦν ἐν αὐτοῖς· ὅσοι γὰρ κτήτορες χωρίων ἢ οἰκιῶν ὑπῆρχον, πωλοῦντες ἔφερον τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων
(35.) καὶ ἐτίθουν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων· διεδίδετο δὲ ἑκάστῳ καθότι ἄν τις χρείαν εἶχεν.
(36.) Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον υἱὸς παρακλήσεως, Λευίτης, Κύπριος τῷ γένει,
(37.) [sold the land he owned and] ἤνεγκεν τὸ χρῆμα καὶ ἔθηκεν παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων.
Πράξεις Ἀποστόλων 4:31-37
ἄν marks a hypothetical situation
ἀνάστασις -εως ἡ resurrection
ἀπεδίδουν = ἀπὸ ἐδίδουν
διεδίδετο (3rd sg imperf indic) “was distributed”
ἔθηκεν (3rd sg indic act) “put”
ἐνδεής –ές needy
ἐπικληθείς –εῖσα –έν called
ἐπλήσθησαν (3rd pl indic) “were filled”
ἐσαλεύθη (3rd sg indic) “shook”
ἤνεγκεν (3rd sg indic act) “brought”
καθότι as
κτήτωρ –ορος ὁ owner
Κύπριος –α –ον Cypriot (= from the island of Cyprus)
Λευίτης –ου ὁ Levite
μαρτύριον –ου τό testimony
μεθερμηνευόμενος –η –ον meaning
ὅσος –η –ον all who
οὐδέ = οὐ + δέ
παρακλήσις -εως ἡ encouragement
παρρησία, -ας openly, without fear
πιπρασκομένος –η –ον sold
*πιστεύας –ασα –αν faithful
πωλοῦν –οῦσα –οῦν seller, one who sells
συνηγμένος –η –ον gathered
ὑπάρχων –ουσα –ον owning property
φέρω bring, carry
χωρίον –ου τό field
*declines like πᾶς, πᾶσα, πᾶν